Wheat Çeviri Portekizce
1,022 parallel translation
Grain, that which in England we call corn, and in the new world, we call wheat.
Uma gramínea comestível, parecida com o trigo e a cevada.
I fought for wheat as if it were my life.
Lutei para salvar a grão como se se tratasse da minha vida.
Instead of fields of wheat, we got stubble rotting in the dust.
Em vez de campos de trigo, temos restolho a apodrecer na poeira.
When we get our first wheat and sell it, you got a present due.
Assim que tivermos o trigo e o vendermos, terás uma prenda.
A fistful of money in the hand's as good as a fistful of wheat in the ground.
Um punhado de dinheiro na mão vale tanto como um punhado de trigo na terra.
There's timberland, high-grazing meadows... sheep, milk, cows, 50 acres of wheat. Only thing it ain't got, it ain't got a woman.
Há terra florestal, prados de pastagens, ovelhas, vacas leiteiras, 50 acres de trigo... a única coisa que não tem é...
Of course... if she's got eyes that are bluer than cornflowers... and hair the color of wheat in the sunshine... he counts himself real fortunate.
Claro se ela tiver olhos mais azuis do que uma centáurea e cabelo da cor do trigo ao sol ele considera-se cheio de sorte.
Oh, Lord, Thou has brought us through desert mountain and wilderness to a good land, a land of wheat and game, where we need never hunger.
Senhor, trouxeste-nos através do deserto e da montanha, para uma terra boa. Uma terra de trigo e caça onde nunca passaremos fome.
Grow our own wheat?
- Cultivamos o nosso trigo?
The wheat comes down through that spout.
Trigo pelo ralo.
I was a wheat scooper.
Ele colhido trigo.
Dad and I found a place for Hal scooping wheat.
O meu pai e eu tenho-lhe uma colheita de trigo trabalho.
Not a foot of land, not a grain of wheat will be destroyed.
Nem um pedaço de terra, nenhum grão de trigo será destruído.
Even in your troubled sleep, the words you spoke drew a picture of twisted men to whom wheat stands higher than a man's life.
Em seu sono turbulento, traçava o retrato de homens... para quem o trigo importa mais do que a vida de um homem.
And his spout is a big one, like a whole shock of wheat. And he fantails like a broken jib in a storm.
E o seu jorro é tão grande, como um cobertura de trigo, e abana a cauda como um mastro de vela partido, numa tempestade.
Because of Moses there is no wheat in the temple granaries.
Por causa de Moisés não há trigo nos celeiros do templo.
Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the com, making straw for the bricks of Egypt, nor spare the arms that endlessly winnow the grain in the wind to separate the wheat from the chaff wheat borne stolidly on the backs of countless slaves from the heavy-laden Nile boats to the teeming shore.
Não prendereis os bois que pisam o milho... fazendo palha para os tijolos do Egipto... nem poupareis os braços que separam o milho incansavelmente ao vento... que separam o joio do trigo... trigo carregado incansavelmente às costas de inúmeros escravos... dos barcos sobrecarregados do Nilo para as margens repletas de gente.
Endlessly they plod beneath the sheaves of wheat and endlessly return for more.
Caminham sem parar sob os fardos de trigo... e, sem parar, regressam por mais.
Can't mix the wheat with the chaff.
Não se pode misturar o joio com o trigo.
Only wheat deserves to be trampled.
O trigo merece ser pisoteado.
Never saw a cow that could tell the difference between young grass and young wheat.
Nunca vi uma vaca que distinguisse... entre brotos de erva e brotos de trigo.
I'll plant ghost wheat and raise ghost cattle.
Eu estarei aqui. Plantarei ervas-fantasmas e criarei gado-fantasma.
They tore out those vines, they chopped down those trees, they trampled that wheat.
Arrancaram as vinhas, cortaram as árvores e calcaram o trigo.
With 200,000 dollars, my grandfather cornered the wheat market.
Com 200.000 dólares, o meu avô monopolizava o mercado de cereais.
Well, ain't we stepping high on the wheat.
Bem, não estamos a pisar o trigo.
Ingeri will have to prepare a lunch for her. Put some cheese in between the wheat cakes.
Ingeri, prepara a comida da Karin para a viagem :
Imagine, wheat growing 40 feet high and sheep the size of cattle.
Imaginem, trigo com 12 metros de altura e ovelhas do tamanho de vacas.
It is a good land to grow wheat.
Esta terra dá trigo.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts... mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Do solo enriquecido pelo seu sangue da sua ânsia de explorar e construir nasceram lagos onde estava antes os desertos ardentes, vieram os bens da terra, das minas e dos campos de trigo os pomares e as serrações que moem
King Ptolemy and his sister have a civil war of their own intent on destroying each other, and in the process, Rome's wheat.
O jovem Rei Ptolomeu e a irmã estão envolvidos numa guerra civil... ... tencionam destruir-se, e no processo, destruir o trigo de Roma.
Watch the corn and wheat.
E olhem pelo grão e pelo trigo.
More wheat?
Mais trigo?
Storms and hail shall cut down wheat shall cut down birds and living things of earth.
Tempestades e granizo matarão o trigo... ... as aves e as coisas vivas da Terra!
We must find the gold to pay them the wheat to feed them, supplies, ships, armor.
Três anos e Roma recorda-se dele apenas na imagem de uma moeda de ouro. São aquelas que trouxe comigo?
Now you better help your brother finish the grubbing'because your Papa wants to sow... That new ground of winter wheat, quick as he gets home.
É melhor ajudares o teu irmão a limpar o terreno porque o teu pai quer semear... o trigo, quando chegar a casa.
A small point in your side. Perhaps no larger than a grain of wheat.
Um pequeno ponto que tem de lado talvez tão pequeno como um grão de trigo!
How is the construction of the warehouse for the wheat, at Ostia?
Como anda a construção do celeiro para o trigo, na Ostia?
I came in on a motorbike in wheat-coloured...
Cheguei na motocicleta, com jeans cor de...
He will gather the wheat into his barn but the chaff he will consume in unquenchable fire.
As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
Did they really need this little bit for sowing wheat?
Realmente precisam... deste pequeno espaço para semear trigo?
A grain of wheat, Andrew is just a grain of wheat.
Um grão de trigo, André... é apenas um grão de trigo.
"He will clear his threshing floor, and gather his wheat into the granary ;..."
"Com sua pá limpará a sua eira, recolherá o seu trigo no celeiro ;..."
... that tent, this heap of wheat the gestures of this old farmer.
... aquela tenda, este montão de trigo os gestos deste velho agricultor.
I drink a lot of gin and wheat germ.
Bebo gin com gérmen de trigo.
I want to take it upcountry between the rivers... and bring back every head of cattle... every measure of wheat for a hundred miles.
Internamo-nos pelos campos e trazemos todas as cabeças de gado, todo o trigo num raio de 150 km.
The land of wheat, corn, bibles, and natural gas.
A terra do trigo, do milho, das bíblias e... do gás natural.
Oil money, gas money, wheat money.
Dinheiro de petróleo, de gás, de trigo.
Have you got a watercress on wheat?
Há de manteiga com pão branco?
Oh, but it's on wheat toast.
Mas não é de pão branco.
Now, ordinarily, I like cheese on wheat like this... but I like it wrapped in waxed paper.
Normalmente gosto de queijo em pão branco como este... mas embrulhado em papel de cera.
Wheat?
Trigo?