Whether you want to or not Çeviri Portekizce
231 parallel translation
Now, whether you want to or not, you must be my aunt.
Agora, quer queira quer não, tem que ser minha tia.
Well, Jimmy, you're gonna get shaved whether you want to or not.
Pois te barbeará, Jimmy, queira ou não.
Well, you are causing trouble, whether you want to or not.
Mas está a dar-me problemas, quer queira, quer não.
Then you automatically have to sort of love the guy... whether you want to or not.
Acabamos por gostar muito de um tipo desses. Quer queiramos, quer não.
Whether you want to or not.
- Quer queiram, quer não.
Whether you want to or not.
Quer queira, quer não.
You're going to help us, Mr. Anderson whether you want to or not.
Vai ajudar-nos, Mr. Anderson quer queira ou não.
To be watching a scary movie in your head, whether you want to or not.
Assistir a um filme de terror Na sua cabeça, queira ou não.
You are going to Chilton whether you want to or not.
Vais para Chilton, quer queiras quer não.
Mr. Anderson. Whether you want to or not.
Vai nos ajudar, Sr. Anderson... querendo ou não.
You're going to help me whether you want to or not.
Tu vais ajudar-me quer queiras quer não.
I mean I... Don't know whether you want to come again or not.
Não sei se deseja voltar.
I want you to check them right now to see whether they're in order or not.
Verifiquem se estão a funcionar.
We ask thee humbly to receive them. Whether you want them or not.
Rogamos-Te humildemente que os recebas, quer Você queira, ou não.
You're going to get it, whether you want it or not.
Vais ter problemas quer queiras quer não.
They ask you for dates and sometimes you go, but you mostly don't because all they're trying to do is get in your pants, whether you want them to or not.
Convidam-te e sais, mas a maior parte das vezes näo... porque só se querem meter nas tuas cuecas, quer tu queiras quer näo.
And you want to know where they are, and whether I'm working alone or not.
E quer saber onde estão, e se trabalho só ou não.
Whether you want to face it or not, that man... if you can give him that... has killed innocent people.
Quer queiras ver ou não esse homem... se lhe podemos chamar isso... matou pessoas inocentes.
Whether you want to know or not, the situation is this :
Quer você goste ou não, a situação é esta :
I don't want to bother you with a lot of meteorological mumbo jumbo, but the fact is, you see, whether we like it or not, fog, it moves.
Não quero maçá-lo com uma data de tolices meteorológicas, mas o facto é que, quer queiramos ou não, o nevoeiro move-se.
To getting the endorsement of a committee in Russia you call the International for your group of 14 intellectual friends in the basement who are supposed to tell the workers of this country what they want, whether they want it or not?
A conseguir o respaldo de uma Comissão da Rússia... que você chama a Internacional... para seu grupo de 14 amigos intelectuais do sótão... que supostamente dizem ao proletariado do país o que quer, tanto se quer como se não?
I want you to tell me everything you know about Byrock... whether you think it's important or not, I want to know.
Eu quero que me digas tudo o que sabes sobre o Byrock... seja o que for que penses, seja importante ou não, eu quero saber.
And I want you to come back at the end of next week - whether they work or not.
E quero que volte para a semana, mesmo que não façam efeito.
I want it whether you're going to be a part of it or not.
Quero-a mesmo que tu não tenhas parte nisto.
Whether or not I want to punish Will... and for the record, I haven't come out pro or con... why are you so mad at him?
Quer eu queira ou não castigar o Will, e, oficialmente, não disse que era a favor nem contra, por que estás tão furiosa com ele?
It's the truth, whether you want to believe it or not.
É verdade, quer acreditem ou não.
I want you to tell me by your analysis exactly what they contain, and whether or not they contain poison.
Quero que os analises e me digas de que são feitos e se têm veneno.
On whether you want to conduct business here or not.
Se quer fazer negócios aqui ou não.
Casual thoughts are easy to block, but strong emotions slip through... whether you want them to or not.
Os pensamentos ocasionais são fáceis de obstruir, mas as emoções fortes passam mesmo que queira ou não.
You want me to support you whether I share your opinion or not.
Quer que eu concorde... e apoie a tua decisão, de qualquer maneira.
Ed, don't you want this to be your decision... about whether we should abort or not?
Ed, não queres que seja decisão tua... se devemos cancelar ou não?
Whether or not you want to admit it you pulled me into this case, and now you're stuck with me.
- Quer admita ou não, arrastou-me para este caso e agora tem de me aguentar.
So I want to go tomorrow whether you go or not.
Então eu vou amanhã, quer vás ou não.
Leonardo, whether you want to admit it or not, they do need you back home.
Leonardo, quer admita ou não, eles precisam de você lá.
'Cause I want you to know it doesn't make any difference to me whether or not you do.
Porque quero que saibas que não faz nenhuma diferença o que vais fazer.
The one who speaks... and he will, at great length, whether you want him to or not... will make mention of himself as a prophet.
O que fala... e irá falar pelos cotovelos, quer queira ou não... apresentar-se-á como um profeta.
I guess sometimes the past just catches up with you whether you want it to or not.
Às vezes somos apanhados pelo passado, quer queiramos, quer não.
Now, you know, it's up to you whether or not... you want to just do the bare minimum or...
Bem, tu sabes, tu é que decides se... queres apenas fazer o mínimo ou...
Now this is a wonderful opportunity, so I want you to talk to your parents about whether or not you would like to try this.
É uma oportunidade única. Por isso quero que conversem sobre isto com os vossos pais.
Whether you want to accept it or not, I am here because I believe in what we are doing.
Quer aceite ou não, estou aqui porque acredito no que estamos a fazer.
Um, I'm gonna talk to you about whether or not... you want to get married to me.
Sobre se aceitas ou não casar comigo.
Listen to me. Tonight will happen whether you want it to or not.
Ouça, será essa noite, quer queira ou não.
When anybody tries to talk to you, any man whether it's Mr. Jackson or not especially if it's a big, tall man I want you to tell me, all right?
Quando alguém tentar falar contigo, qualquer homem quer seja o Sr. Jackson ou não principalmente se for, um homem grande e alto Quero que me venhas dizer, certo?
That monster still exists, whether you want to believe it or not.
Aquele monstro ainda existe, quer acreditem, quer não.
So consider that while you decide whether you want to wait or not.
Quem tiver gripe não irá receber antibióticos, hoje.
Well, look again. Because whether you want to believe it or not, we're both human.
Olhe de novo, pois, queira acreditar ou não, somos ambos humanos.
Whether you believe it or not, I want to find him as badly as you do.
- Quero encontrá-lo tanto como vocês.
You have to decide whether or not you want to accept the risk.
Tens de decidir se queres ou não aceitar o risco.
Whether you want to follow it or not.
Sra. Thorton, obrigado por perder o seu tempo em visitar-nos.
Whether you want to remember it or not.
Quer te recordes dele, quer não.
And I'm gonna do it whether you want me to or not.
E vou fazê-lo, quer queiras quer não.