Whiner Çeviri Portekizce
61 parallel translation
I know, I'm a whiner.
Sou um choramingas, já sabes.
Nobody made you come, you pompous, little whiner.
Ninguém te obrigou a vir, seu convencido mariquinhas!
I'm a chronic whiner.
Conheces-me
The whiner.
A resmungona.
First the whiner, then the whelp.
E agora, juro que vais tomar o teu remédio.
They're looking for a shooter not a whiner.
Eles estão à procura de um atirador não de um choramingas.
- Whiner.
- Choramingas.
Nobody likes a whiner.
Ninguém gosta de vencedores.
Christian is a whiner.
É um bebé-chorão.
Is this that whiner I told you to get rid of?
É aquele choramingas que eu disse para despachares?
- - # # A strong whiner # # Like it hurts, girls.
Como se isso doesse, raparigas.
Quit being such a cry-baby whiner.
Deixa de ser um bebé chorão.
Who are you calling a cry-baby whiner?
A quem é que estás a chamar bebé chorão?
Now, every year there are a few students or, as I like to call them, "whiner babies," who see fit to question and to complain about their placement.
Todo ano há estudantes que eu gosto de chamar de bebês chorões... que se acham aptos a questionar a sua classificação,
My judgment is final, so there will be no whiner babies.
meu julgamento é final. Então não haverá nenhum bebê chorão.
Okay, fine, just leave it down. Whiner.
Muito bem, deixa-a em baixo, choramingas.
Everybody's a whiner.
Vocês são todos são uns piegas.
No, you were more of a sullen whiner.
Não, tu eras mais do tipo triste e chorão.
Look, I don't care if that- - that drawling, bedridden whiner ever gets a heart.
Não quero saber se esse idiota acamado fica com o coração.
I say dismiss. My client cares, but come on, he's a whiner.
Meu cliente se importa, mas qual é, ele é um chorão.
Were you always such a big whiner?
És sempre assim tão lamechas?
You're well-known for being a sniveling whiner, but hey, let's not get personal...
Você é bem conhecida por ser uma totó manhosa - Mas não tornemos isto pessoal...
Man up, Preisser, nobody likes a whiner.
Para cima Preisser, ninguém gosta de um resmungão.
Now don't be a whiner.
Não te queixes.
Why do you have to be a whiner?
Porque tens de ser tão chata?
She's an ungrateful little whiner.
É uma choramingas ingrata.
Mr. Wiener is "Mr. Whiner,"
Sr. Winner de Sr. Uainer.
Except I forgot how much of a whiner Janna was.
Exceto que me esqueci de como a Janna era uma lamuriadora.
She was a whore, and she was a whiner!
Era uma pega, e era uma choromingas!
Man, you are a whiner.
Que bebé!
No, what you are is a selfish whiner.
Não, és uma choramingas egoísta.
Joe Penn was a whiner.
Joe Penn era um chorão.
Then stop being a whiner.
Então, deixa-te de lamúrias.
- Whiner...
- Whiner...
Your whiner. Do not mess with me!
Seu chorão.
Is the Whiner still in your big game?
O "Piegas" ainda está no teu jogo?
- Not now, Whiner.
- Agora, não, "Piegas".
As soon as I have Mike, but, Whiner, you listen- -
- Assim que tiver o Mike. - Mas, ouve, "Piegas".
Don't be a whiner.
Não sejas choramingas.
She is getting domestic with that wool-haired whiner.
Ela está a acomodar-se com aquele chorão.
Even the whiner.
Até o chorão.
Why don't you wipe your butt with a little strawberry crepe, you little whiner?
Limpa o rabo com crepe de morango, seu queixinhas.
Whiner
Choramingas.
I just hate a goddamn whiner.
Detesto o diabo de um chorão.
- I'm a pathetic whiner.
Sou um patético chorão.
You're such a whiner. I'm a whiner?
- Estás sempre a reclamar!
- What a whiner!
Ficarei vermelha como uma lagosta.
- What a whiner!
Que idiota!
You're a whiner.
Estás sempre a queixar-te.
After 5,000 years, nothing has changed, Ares. You're still a whiner.
Depois de 5.000 anos, nada o mudou, Ares.
I'm a whiner?
- Eu reclamo?