Who would do something like that Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Do I look like the kind of guy who would do something like that?
Pareço-lhe ser o tipo de gajo que faria uma coisa dessas?
Who would do something like that?
Vejam só! Meu Deus!
Who would do something like that?
Quem faria uma coisa destas?
- Who would do something like that?
- Quem era capaz de fazer isso?
Now, on the other hand, if you still are the kind of guy who would do something like that, then I understand you don't want to apologize.
Agora, por outro lado, se tu ainda és o tipo de homem que faria uma coisa como esta, aí eu entenderia que não te quererias desculpar.
Right, so, what can I do as the friend of a person who would do something like that?
E o que posso fazer como amiga de uma pessoa... que fez isso?
Oh yes. Who would do something like that? You!
- Quem desejaria uma coisa dessas?
Clark, who would do something like that?
Quem faria uma coisa dessas?
Who would do something like that?
Quem faria algo assim?
I mean, who would do something like that?
Quero dizer, quem faria uma coisa dessas?
Who would do something like that?
Quem faria algo como aquilo?
Who would do something like that?
Quem faria algo desse género?
- But who would do something like that?
- Quem faria uma coisa destas?
I mean, who would do something like that?
Quem faria algo assim?
- Who would do something like that?
- Quem faria algo assim?
Now, who would do something like that?
- Quem é que faria algo assim?
I only know one other person who would do something like that.
Só conheço mais uma pessoa que faria algo assim.
Who would do something like that?
Quem podia fazer uma coisa dessas?
Who would do something like that?
Quem é que faria uma coisa destas?
Who would do something like that?
Quem faria uma coisa dessas?
Who else but my Alan would do something like that?
Quem mais, senão o meu Alan, para fazer uma coisa daquelas?
One minute, your life's moving along just like you always thought it would and the next, you do something that changes everything and that makes you realize you're not who you thought you were.
Num minuto a vida corre como esperavas, no minuto seguinte fazes uma coisa que muda tudo e que te faz perceber que não és quem pensavas ser.
I mean, who would've thought she would do something like that? I mean, she's weird and everything, but -
Quem é que imaginava que ela faria uma coisa destas?
What, who would want to do something like that?
Quem iria fazer uma coisa dessas?
Who in hell would do something like that?
Quem faria algo assim?
Who would do something like that?
- Quem poderia ter feito isto?
Who do you think would do something like that?
Quem faria uma coisa destas?
Who would have thought america's hero, "the legend," would do something like that?
Quem teria pensado que o herói da América, "a Lenda", fazia coisas assim?
Who would have ever thought that a man whose job it is to save lives would would do something like this?
Quem iria pensar que um homem, cujo trabalho é salvar vidas faria... faria algo assim?
I can't believe that Karen would be involved with someone who could do something like this.
Não posso acreditar que a Karen estivesse envolvida com alguém que pudesse fazer uma coisa destas.
If you knew a certain gesture, like, say, calling... would be considered "needy", and therefore a turnoff... but you wanted to call, and you felt... this call could be welcomed this one time... if you were the one person who took a chance to do something different... maybe even some would call it romantic... like calling for another date... a date that... if someone were counting, could be numbered above five... say six... do you think that would be considered manly?
Se soubesse que um gesto como um telefonema... seria considerado carência e, portanto, um agente brochante... mas você quer telefonar e sente que... essa ligação pode ser bem-vinda nesse momento... se fosse a pessoa que tem uma chance de fazer algo diferente... talvez alguns até achem que isso é romântico... como telefonar chamando para outro encontro. Um encontro que... se alguém estivesse contando, estaria acima do quinto... digamos, o sexto... acha que isso seria considerado como másculo?
Who the hell would do something like that?
Quem faria algo assim?
Older than the kind of man who would say something like that.
Mais velho do que um cara que diria algo assim.
We both want to know why a boy like Blakey, who seems like a good kid, would do something like that.
Nós queremos saber porque um menino como o Blakey, que parece ser um bom rapaz, ia fazer uma coisa assim.
Who in God's name would ever do something like that?
Quem em nome de Deus ia fazer alguma coisa assim?
I mean who else would do something like that?
Quer dizer quem mais faria algo assim?
Who do you think would do something like that?
Quem achas que faria uma coisa destas?
Who the hell would do something like that?
Quem faria uma coisa dessas?
Who would've wanted to do something like that?
Quem ia querer fazer uma coisa assim?
I mean, who does something like that? The kind of person who would do anything to get her way.
O teu irmão foi um sucesso.
Hey, you know, there's not too many guys in the world who would be willing to do something like that for their pal.
Ei, sabes, não há muitos tipos no mundo que estariam dispostos a fazer algo assim pelo seu amigo.
Who do you know that would do something like this?
Quem conheces que faria uma coisa assim? Alguém que trabalha para alguém que o quer morto.
I think it should be fairly obvious that the school cannot let someone who would do something like this compete for the Fall Formal crown.
Acho que é bastante óbvio que a escola não pode deixar alguém capaz de fazer algo assim competir pela coroa do Baile Outonal.
Who would ask you to do something like that?
Quem te pediria para fazeres uma coisa assim?
I know everybody who works in the Med Center, and they would never do something like that.
Conheço todos os que trabalham no Centro Médico, e nunca fariam algo desse género.
I mean, who else besides a child like you would be dumb enough to do something like that, huh, Walt?
Quer dizer, quem além de uma criança como tu seria idiota o suficiente para fazer algo assim, não é, Walt?
Who the hell would do something like that?
Quem é que raio faria uma coisa destas?
Then you should have thought of that before you picked someone who would do something like this in the first place.
Devias ter pensado nisso antes de escolheres alguém que faz coisas destas.
You should've thought of that before you picked someone who would do something like this in the first place.
- Devias ter pensado nisso antes de escolheres alguém que faz coisas destas.
Who would do something like that?
Coitado do Felix.
Anything that might indicate who would do something like this to her. Anything you can tell them that might help.
Tudo que possa indicar o responsável, tudo que lhes possa dizer que possa ajudar.