Whom Çeviri Portekizce
7,986 parallel translation
- Put whom on trial?
- A quem?
Those whose sense of duty forces them to leave any sense of permanence or identity behind them and those for whom that is the attraction.
aqueles cujo sentido de missão os obriga a abandonar qualquer sentido de permanência ou identidade e aqueles para quem é aí que reside a atração.
Eleanor, you need to ask yourself what you want, where your loyalties are... and whom do you trust?
- Eleanor. Tem de perguntar-se aquilo que quer. Com quem está a sua lealdade e em quem confia.
To whom should I give my petrol receipts for reimbursement? I'll see to all of that.
E digam às vossas mães que têm de vir à Casa de Nonato amanhã para aplicar o creme para queimaduras.
To whom it may concern, take care of this Rover.
A QUEM INTERESSAR CUIDE DESTE ROVER, SALVOU A MINHA VIDA
We are talking about a guy whom did my client?
Estamos a falar de um homem que era segurado pelo meu cliente.
I do not care whom I talk to... If it is about an exchange of personnel.
Não me interessa com quem falo, desde que seja sobre a troca de pessoal.
Powers is whom we need.
É do Powers que precisamos.
We are offering instead someone, whom you insist is innocent.
Em vez disso, oferecemos alguém que insistem que é inocente.
This is whom you should retrieve.
É ele que devem resgatar.
Whom will they find to identify me?
Quem vão encontrar para identificar-me?
The Russ Hanneman with whom I am familiar?
O Russ Hanneman que eu conheço?
That- - that is with whom they chose to go?
- Foi por ele que optaram?
What if there were an individual here at Hooli with whom Hendricks had had a lot of contact?
E se houvesse um indivíduo, aqui na Hooli, com quem Hendricks tenha tido muito contacto?
- Where? With whom?
- Para onde?
You have usurped my rights and my lands, to whom you were sworn in fealty and trust.
Usurpaste os meus direitos e os meus terrenos, a quem juraste lealdade e obrigação.
It was a gift. From whom?
- Foi um presente.
And without whom it cannot function.
E, sem ela, não poderá funcionar.
A gangster's future depends on whom he serves.
O futuro de um gangster depende de quem ele servir.
For whom the bell tolls, old man.
Por quem os sinos dobram, velhote.
Saint John, the disciple whom Jesus loved. No.
S. João, o discípulo de quem Jesus gostava.
If I want to get in touch with you, whom should I call?
Se eu quiser entrar em contacto consigo a quem devo telefonar?
Guidance from whom?
Orientação de quem?
No, though I resent it when the professionals turn up every three months or so and try to tell me what this woman, whom I have coped with on a daily basis for the past 15 years, is like.
Não, mas ressinto-me quando os profissionais aparecem aos três meses e tentam dizer-me como é esta mulher, que eu tenho de aguentar diariamente nos últimos 15 anos.
Said it to whom?
Disse-o a quem?
Now, in quick succession, come the doctor, the priest and men from the undertaker's all of whom do what no one else has done for 20 years.
Depois, em sucessão rápida, vêm o médico, o padre e os homens da funerária, e todos eles fazem o que mais ninguém fez durante 20 anos.
Gloucester Crescent has had many notable residents, but none odder or more remarkable than Miss Mary Shepherd, to whom we dedicate this blue plaque today.
Gloucester Crescent tem tido muitos residentes notáveis, mas nenhum mais curioso ou característico do que Miss Shepherd, a quem dedicamos hoje esta placa azul.
By Whom?
Por quem?
What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze...
O que é um guerreiro diante de uma beleza que não é obrigado a abaixar o seu olhar?
What is a beauty before whom a warrior is not compelled to lower his sword?
O que é uma beleza diante de um guerreiro que não é obrigado a abaixar a sua espada?
The man for whom you hold this flame, doesn't deserve it.
O homem por quem você tem essa chama, não merece isso.
Well, I think that I understand the people to whom the New Liberalism wants to give a voice.
Bem, eu entendo..., as pessoas, que importa dar ao Novo Partido Liberal uma voz.
I can get the phone number of the person to whom you sent those documents, and I can tell him that you accused him of being the cat killer.
Posso conseguir o telefone da pessoa para quem vocês enviaram os documentos e posso dizer que vocês o acusaram de ser o assassino do gato.
He is a man to whom the people mean a great deal.
É um homem que se importa realmente com as pessoas. Todos nós.
- In me, you have a friend whom you have always had, the friend of today, the friend of yesterday and the friend of tomorrow.
Em mim, vocês têm o amigo que sempre tiveram, o amigo de hoje, de ontem e de amanhã.
Instructed by whom?
Ordenado por quem?
With whom else did you expect to be making a deal?
Com quem mais esperava fazer um acordo?
I wish you a safe journey and I thank you for your trust also on behalf of my cousin Walter Vedder without whom this would not have been possible.
Desejo-vos uma viagem segura e agradeço a vossa confiança. Também em nome do meu primo, Walter Vedder, sem o qual isto não teria sido possível.
You, to whom we owe so much, if not everything.
A si, a quem devemos tanto, se não mesmo tudo.
We will never forget the person to whom we owe all this.
Nunca esqueceremos a pessoa a quem devemos tudo isto.
- From whom?
- De quem?
For whom?
Para quem?
With whom I speak?
Quem está a falar?
her husband and longtime manager Michael Beck, whom she married in a private ceremony at her palatial home in Beverly Hills.
o seu marido e agente de longa data, Michael Beck, com quem se casou numa cerimónia privada na sua residência palacial em Beverly Hills.
He met a girl a few months ago, to whom he seems quite attached, and it has clearly helped him mature.
O facto de ter conhecido uma rapariga, de quem gosta muito. Fez dele uma pessoa mais madura.
I am sure the audiences will be confused tonight as to whom they should cheer for.
Eu tenho certeza que hoje a audiência ficará confusa. Eles não saberão para quem torcer.
"Who hath believed our report... and to whom is the arm of the Lord revealed?"
"Quem deu crédito à nossa pregação e a quem se manifestou o braço do Senhor?"
and the love she felt for her daughter, Alex, the world traveler, of whom she was so proud.
e o amor que sentia pela filha, a Alex, a cidadã do mundo, de quem sentia imenso orgulho.
One of whom's about to give birth If that man doesn't beat her to death first.
Uma delas vai dar à luz, se ele não a matar à pancada.
Is a heinous act suffered by hundreds of thousands of victims yearly, some of whom Jolene has cared for.
É um ato hediondo sofrido por milhares de vítimas anualmente. A Jolene cuidou de algumas.
Lyons is a fucking hero, and put these computer chips in whom they please.
O Lyons é um maldito herói, e colocam esses chips de computador em quem quiserem.