Widowed Çeviri Portekizce
177 parallel translation
I thought about you being widowed with a little boy... if Mr. Wilkes got hung.
Pensei se a senhora ficasse viúva, com o seu filho, se o Sr. Wilkes fosse enforcado...
No, it's not the widow, it's the widowed son.
Não é a viúva, é o viúvo filho.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman and his little daughter, Cinderella.
Aqui, num palácio majestoso, vivia um senhor viúvo e a sua filhinha, Cinderela.
Married and widowed and so on.
Casou e depois enviuvou.
Of how you were widowed almost before you were a wife.
Nem para viver como um parasita.
" of widowed Mrs. Hermonita Salas, 623 Cerdo Street.
" da viúva Sra. Hermonita Salas, 623 Cerdo Street.
I'll tell you why I ask, you see you're classified in our files, Professor you're classified in our files as a white, widowed male.
Perguntei pelo seguinte : Sabe, você está registado nos nossos arquivos, professor... está registado como homem branco viúvo.
This morning, we woke up to find that we've got still another widow in a town that's already got more than its share, and she was widowed by a Reb, Matt Weaver.
Esta manhã, descobrimos que tínhamos mais uma viúva numa cidade, que já tem a sua quota parte delas, e foi feita viúva por um rebelde, Matt Weaver.
married, widowed.
casada, viúva.
Husbands. I've been widowed twice.
Fiquei viúva duas vezes.
Six. Widowed, married, or unmarried.
Quero seis, sejam elas viúvas, casadas ou solteiras.
I can't bear it to see my wife widowed!
Não suporto a idéia de ver a minha mulher viúva!
She's recently widowed.
É viúva há pouco tempo.
I was widowed twice!
Fiquei viúva duas vezes!
How can a woman get herself widowed twice?
Como é que uma mulher enviúva duas vezes é algo que me ultrapassa!
- Yes, same age you were widowed, Con.
- Sim, a mesma idade que enviuvaste, Con.
I think you're confused, being recently widowed and all.
Eu acho que você está confuso, por ter enviuvado recentemente.
- Widowed.
- Viúva.
You know, he does give his widowed sister a lot of support.
- Ele ajuda muito a irmã viúva.
FORGIVE MY SALTY TEARS, BUT I'VE NEVER BEEN USED TO SUCH LUXURY, BEING THE DAUGHTER OF A POOR WIDOWED
Desculpe as minhas lágrimas, mas nunca estive habituada ao luxo, sendo filha de uma pobre lenhadora viuva.
- Civil actions? - Mrs Bodine is not only widowed, but she's been left out in the cold financially as well.
- Não só ficou a Sra. Bodine viúva, como também ficou sem dinheiro.
I widowed her the day I married her.
Tornei-a viúva no dia em que me casei.
Left widowed with an infant.
Viúva, com uma criança.
He lives with his widowed sister,
Vive com a sua irmã viúva, Lady Beatrice Falder.
... Miss Ellen Jerico, who was so shockingly widowed only hours ago.
... Miss Ellen Jericó, que ficou viúva á horas atrás.
Widowed, bad hip, liver disorder.
Viúva, uma anca que funciona mal e um fígado desordeiro.
She's recently widowed.
Ela ficou recentemente viúva.
If someone's a widower, why is he widowed and not widowered?
Se alguém é viúvo, porque é que enviúva em vez de inviuva?
They were two sisters, one of them widowed.
Eram duas irmãs, uma viúva.
My husband was already long widowed when I met him.
O meu marido já era viúvo há muito quando eu o conheci.
So you're widowed?
Então és viúva?
And now, now he will not speak to the woman he has widowed.
E agora... Agora não falará com a mulher que enviuvou.
wilson was widowed during his first term.
Wilson ficou viúvo.
Widowed, retired from Laramie Tobacco, where she worked for 36 years. Tobacco?
Viúva, reformada da Laramie Tobacco, onde trabalhou durante 36 anos.
Widowed ten years ago.
Enviuvou há 10 anos.
Even her duties as a governess... did not prevent twice-widowed Miriam Chadwick... from chasing after another possible husband.
Até as suas funções como governanta, não impediam Miriam Chadwick, duas vezes viúva, de procurar outro possível marido.
Widowed last year after a boating accident.
Enviuvou o ano passado, depois de um acidente de barco.
They'll end up with the rooster, and I, widowed and alone!
Ficam com o galo, e eu fico viúva e sozinha.
I widowed her when I took over the campaign.
Ficou viúva quando me envolvi na campanha.
" Married twice, widowed twice, no children.
" Casou 2 vezes, enviuvou duas, não tem filhos.
♪ Like widowed women, drunk men weep ♪
Bêbados choram como viúvas
Single, married, divorced, widowed?
É solteiro, casado, divorciado, viúvo ou separado?
Rosemary had been widowed once and divorced twice... all before her 25th birthday, and our relationship was simple pleasure.
A Rosemary já tinha enviuvado e divorciado duas vezes antes de fazer 25 anos, e a nossa relação era apenas pelo prazer.
Widowed just 6 months before her husband John Whitaker's upcoming election, she took his place on the ballot and won the election by a higher margin than any Democrat in 15 years.
Ao enviuvar apenas 6 meses antes da eleição do seu marido John Whitaker, ela tomou o lugar dele e ganhou a eleição pela margem mais alta de todos os democratas em 15 anos.
Your marital status is none of my business. Maybe it's a touchy point with you. You're possibly divorced or widowed.
Sei que não tenho nada com o seu estado civil, talvez até seja um assunto delicado para si, pode ser divorciada ou viúva, ele pode ter-se suicidado...
but she was widowed most tragically very soon after the wedding.
Mas enviuvou tragicamente pouco depois do casamento.
- Widowed?
- Viúva?
- I'd bloody love her to be widowed.
- Gostaria imenso que fosse viúva.
Married in community of property and widowed so quickly, I automatically became the heiress of my legal husband.
Casada com comunhão de bens, e tão rapidamente viúva, herdei mecanicamente tudo o que era, oficialmente, do meu esposo.
Can I introduce, councillor Fourcade, the duchess d'Armentiéres general Morsaline, Mrs. Lareine - Leroy, recently widowed.
Bom dia. Estão bons? Vou apresentar-vos.
- I do it for my poor widowed mother.
Precisa do petróleo.