Wilde Çeviri Portekizce
329 parallel translation
- I meant to ask : Has anyone read that poem by this new chap Oscar Wilde?
- Queria perguntar se alguém leu o poema daquele novo moço, Oscar Wilde?
His name is Oscar Wilde.
Chama-se Oscar Wilde.
I'm all right now, but when I woke up and saw the doctors probing inside my skull, I thought of Oscar Wilde.
Agora já está tudo bem, mas quando acordei e vi o cirurgião remexer no meu crânio, pensei em Oscar Wilde :
"Mr. and Mrs. Oscar Wilde."
Mr. e Mrs. Oscar Wilde.
Do you mean Mr. Oscar Wilde?
Referes-te a Mr. Oscar Wilde?
Oscar Wilde, indeed!
Oscar Wilde!
And the third parachute brigade amateur dramatic society For "the oscar wilde sketch."
... e a Sociedade de Teatro Amador da Terceira Brigada de Pára-Quedas pelo sketch do Oscar Wilde.
My congratulations, wilde.
Os meus parabéns, Wilde.
Well, I've got to get back up the palace.
Perdão, Wilde, tenho de ir ao palácio.
What?
- O quê? - Foi o Wilde que disse.
It is one of wilde's. It sodding was not!
- Foi o Wilde que disse.
No, wasn't it Oscar Wilde who said, "They have minds like Swiss cheese"?
Oscar Wilde disse que o cérebro delas parece um queijo suíço.
I'd say Oscar Wilde... and Traunitz thinks Hanns Heinz Ewers.
Eu diria Oscar Wilde... e Traunitz diz que Hanns Heinz Ewers.
You read a lot of Oscar Wilde, do you?
- Lês muito Oscar Wilde, não lês?
How would Oscar Wilde have put it?
Como é que o Oscar Wilde diria?
We're meeting the Countess and Larry Wilde.
Vamos encontrar a condessa e Larry Wyle.
We're meeting the Countess and Larry Wilde.
Encontraremos a condessa e Larry Wyle.
Rita, the Countess, Larry Wilde, the playboy...
Rita, a condessa, Larry Wyle, o playboy.
Fabulous Hoplite. Our own low-rent Oscar Wilde... and a very well-connected boy.
O fabuloso Hoplite, o nosso Oscar Wilde de trazer por casa.
Everything under control, Miss Wilde?
Está tudo bem, Miss Wilde?
But what really made a difference was... I had got engaged to a girl called Jane Wilde.
Mas aquilo que fez realmente a diferença, foi o facto de ter ficado noivo de uma rapariga chamada Jane Weld.
Where's Oscar Wilde this morning?
Onde anda o Oscar Wilde esta manhã?
[unintelligible] something about losing a relative.
- Doutor! É a última peça de Oscar Wilde. Algo sobre a perca de um parente...
Do you know Oscar Wilde?
Conheces Óscar Wilde? Gide?
- He heard what the lady said. - Oscar Wilde?
Claro...
Wilde said, "I like a man with a future and a woman with a past."
Wilde disse : "Gosto de homens com futuro e de mulheres com passado."
Do you actually know Oscar Wilde?
Conhece mesmo o Oscar Wilde?
He's a disco-dancing, Oscar Wilde-reading, Streisand ticket-holding, friend of Dorothy.
Dança disco, lê Oscar Wilde, ouve Streisand, é amigo da Dorothy.
"Patriotism is the virtue of the vicious," according to Oscar Wilde.
"O patriotismo é a virtude dos imorais", segundo Oscar Wilde.
Mr. Wilde, where are the passengers?
Sr. Wilde, onde estão os passageiros?
It's sharper than a page of Oscar Wilde witticisms rolled into a point, sprinkled with lemon and jabbed into an eye.
É mais elegante / afiado do que a astúcia presente numa folha escrita por O. Wilde, enrolada e molhada com sumo de limão e depois espetada no olho de um gajo.
- Brandon-- - de Wilde.
O Brandon... - de Wilde.
Madame Wilde! Richard!
Madam Wilde, Richard, venham cá depressa!
All the way through Henry James and Oscar Wilde.
Passando por Henry James e Oscar Wilde.
'Oscar Wilde : One should always be in love.
Oscar Wilde : " Devemos estar sempre apaixonados.
So I did this monologue from Oscar Wilde's Salome. And they applauded afterwards, and I said, " Yeah!
Então fiz um monólogo da Salomé de Oscar Wilde e eles aplaudiram no fim.
My last helping of white meat was drier than Oscar Wilde.
Da última vez que comi carne branca esta era mais seca que Oscar Wilde.
Oscar Wilde is too flip.
Oscar Wilde é uma grande sacudidela.
Shakespeare, Moliere Oscar Wilde.
Shakespeare, Moliére Oscar Wilde.
Oscar Wilde?
Oscar Wilde?
Whose jokes you laugh at all the time like he's Oscar bloody Wilde.
Ris de todas as suas piadas como se fosse o maldito Oscar Wilde.
The morals are less relaxed, but the streets that drew the likes of Oscar Wilde,
Três meses e 21 dias. Vai ser diferente dos outros clubes que geriu?
I'm putting on the new Wilde play at my theatre across the water and there might just be a part in it for you.
Vou montar uma peça no meu humilde teatro do outro lado da água e talvez tenha um papel para si.
- In an Oscar Wilde sort of way, absolutely.
- Num estilo à Oscar Wilde, sem dúvida.
I'm at the Hyatt in Newport Beach with the Horton Wilde campaign, and the place is going absolutely berserk.
Estou no Hyatt em Newport Beach com a campanha de Horton Wilde e está tudo em completo alvoroço.
Bonnie, Ginger, get me Will Bailey, get me Kay Wilde.
Bonnie, Ginger, contactem o Will Bailey, a Kay Wilde.
Oscar Wilde.
Oscar Wilde.
Yes, well, look at Oscar Wilde.
Sim, bem, veja Oscar Wilde.
- It belonged of Oscar Wilde.
- Diga-me, Mademoiselle Celestine, o Sr. Hall... como se conheceram? - Apenas a criada do hotel.
It belonged to Oscar Wilde.
Pertenceu ao Oscar Wilde.
"They've laid on a nice celebration for us. " They're all dancing. "
Hoje faz parte de Marrocos e embora a moral esteja menos relaxada, as ruas velhas que atraíram pessoas como Oscar Wilde,