Wilderness Çeviri Portekizce
970 parallel translation
"BeforeI know where I am, I must getthere." There in that frozen wilderness a dream came true, and a lone voice shrieked into the solemn sky,
"Antes de saber onde estou, preciso lá ir." Aqui jaz Jim Sourdough que se perdeu numa sexta-feira de 1898 No deserto gelado, um sonho realizou-se e ouviu-se uma voz através do céu :
- Old Abe Lincoln - - came out of the wilderness, - down in Illinois. -
- O velho Abraham Lincoln - - veio das terras selvagens - do sul, em lllinois. -
-... out of the wilderness, - - out of the wilderness. -
-... das terras selvagens, - - das terras selvagens. -
And after that, a cabin in the wilderness.
Depois, uma cabana em terra salvagem.
They blazed it on through the wilderness of Kentucky.
Conquistaram as salvagens terras do Kentucky.
The women of Oklahoma... have helped build a prairie wilderness into the state of today.
As mulheres do Oklahoma... ajudaram a converter as selvagens pradarias no Estado que hoje é.
Can't understand it, a guy taking his wife way out in the wilderness.
Não sei como alguém traz a sua mulher para um lugar assim.
Im an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Eu sou natural do Kansas... ... nado e criado nas terras bravias... ... baIonista emérito do Circo milagres e maravilhas.
The wilderness, the peak, the unending solitudes where roams the Indian in all his ferocity, in all his nobility.
A natureza, os montes, os infindáveis desertos onde vagueiam os índios em toda a sua ferocidade e nobreza.
- It must be a wilderness, that place.
Deve ser um local bastante remoto.
What can you expect from people living in the wilderness?
O que se espera de gente que vive tão isolada?
What's wilderness got to do with it?
O que tem a ver o isolamento?
Came down this river, going back into the wilderness away from civilization, looking for a place to settle a place to live, back into the scrub country.
descendo este rio, regressando à natureza... longe da civilização, procurando um lugar onde me fixar... um lugar onde viver, de volta aos bosques do interior.
This place was a wilderness.
Este lugar era um local selvagem.
The two of us together out here in the wilderness.
Nós os dois, juntos, lá fora na floresta.
Another exile in our wilderness. Colonel Thursday, our new commanding officer.
Com sua licença, senhor.
The mistake was leaving you two in the depths of the wilderness... with more than $ 100,000 between you.
O erro foi deixar-vos no meio do mato, com mais de $ 100.000.
" Voice in the wilderness.
" Uma voz na imensidade.
Out of the wilderness.
Para fora do seu esconderijo.
So you can be a voice crying in the wilderness instead of being one of many voices trying to be heard over the clamor?
Para se dar ao luxo de ser uma voz gritando no deserto... em vez de uma de muitas que querem ser ouvidas na gritaria?
♫ In this barren wilderness
Nesta estéril Selva...
Thy spirit which abode with me in the wilderness.
Teu espírito... que residia comigo... na natureza.
They come to reclaim the wilderness under your protection :
Chegam a centenas para reclamar a terra selvagem.
And got shipped out to this howling wilderness.
E foi enviado para esse deserto selvagem.
We'll use the trees that nature has given us... cut a clearing in the wilderness.
Usaremos as árvores que a natureza nos providencia fazendo uma clareira na terra bravia.
If I annoy you... leave me in a wilderness, or anywhere you like!
Se alguma vez te incomodar... abandona-me num lugar deserto, ou onde queiras fazê-lo!
It's a hard life out here in the forest and wilderness.
A vida é dura aqui na floresta.
Oh, Lord, Thou has brought us through desert mountain and wilderness to a good land, a land of wheat and game, where we need never hunger.
Senhor, trouxeste-nos através do deserto e da montanha, para uma terra boa. Uma terra de trigo e caça onde nunca passaremos fome.
We've lost even the most ordinary consideration in this wilderness.
Perdemos a mais simples consideração nesta província.
Even if it made any sense, uou're here in the wilderness. - There's nobody around here.
Mesmo que fizesse sentido, nao ha ca ninguem.
Because yesterday this was a wilderness.
Porque até ontem isto estava deserto.
Because 1,200 years ago, when our people were delivered from slavery in the land of Egypt, they were wanderers in the wilderness.
Porque há 1200 anos atrás, Quando o nosso povo foi libertado da escravatura no Egipto, Vaguearam por maravilhas desertas.
A wilderness, uncharted.
É um mundo desconhecido, selvagem.
It will take many days to cross this wilderness, if he can cross at all.
Levará muitos dias a atravessar esta terra inóspita, se é que for possível fazê-lo.
Into the blistering wilderness of Shun the man who walked with kings now walks alone.
Sobre a terra inóspita de Sur... caminha agora só o homem que caminhou com reis.
Into the molten wilderness of sin, where granite sentinels stand as towers of living death to bar his way.
Para o deserto escaldante do pecado... onde sentinelas de granito se erguem como torres de morte viva... para lhe vedar o caminho.
How shall I find thy road through the wilderness, Lord?
Como acharei o Vosso caminho através do deserto, Senhor?
Was it because there were no graves in Egypt that you took us away to die in the wilderness?
Foi porque não havia túmulos no Egipto... que nos trouxeste a morrer num descampado?
And Moses led Israel from the Red Sea into the wilderness of Sinai.
E Moisés levou Israel do Mar Vermelho... para os ermos do Sinai.
Across the wilderness!
- Onde é? Através dos desertos!
He would rather see our flesh rot in the wilderness.
Preferiria que apodrecêssemos no deserto.
And to prove whether they would keep his commandments or no, he made them wander in the wilderness 40 years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was consumed.
E para provarem se obedeceriam aos seus mandamentos ou não... fê-los vaguear nos desertos durante 40 anos... até toda geração que praticara o mal aos olhos do Senhor... se ter findo.
My deal. when doctor and I first came to the wilderness... we had only one chair.
Querida, quando o doutor e eu chegámos a este lugar... tínhamos apenas uma cadeira.
But the wilderness has done swallowed up the whole road.
Mas toda esta vegetação cobriu o caminho que havia.
Here in the wilderness you have turned defeat into victory.
Aqui, na selva tornaram a derrota em vitória.
Below was a new wilderness... the wilderness created by the bombing.
Abaixo era um novo deserto... o deserto criado pelo bombardeio.
The voice of God crying in my wilderness.
A voz de Deus a gritar nos meus campos.
But it seems the wilderness needs my particular talents.
Parece que o deserto precisa dos meus talentos particulares.
It's a tough proposition, girl, this pioneer life in a savage wilderness.
Pense bem, señhorita.
Get off your soapbox. You only sound foolish out here in this wilderness.
Deixa-te de moralismos.
These men had only the faith that this wilderness would end,
Estes homens só tinham fé que essa situação fosse acabar... e que a próxima montanha seria a última que iam cruzar.