English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Wilfred

Wilfred Çeviri Portekizce

536 parallel translation
Wilfred, what are you doing?
Wilfred, o que está a fazer?
Wilfred?
Wilfred?
Wilfred, how sweet of you to let us all in on you today this way.
Wilfred, que amável da sua parte ao convidar-nos hoje.
Come on, Wilfred.
Vamos, Wilfred.
Wilfred, I want you to meet a very dear friend of mine, Paul Ames.
Wilfred, quero que conheça um grande amigo, Paul Ames.
Isn't it just as difficult to make a daffodil, Wilfred?
Não custará o mesmo trabalho criar um narciso, Wilfred?
Now I'd better go and find Wilfred.
Agora é melhor ir procurar o Wilfred.
There you are, Wilfred.
Finalmente encontrei-o, Wilfred.
I'd love to come, but it's impossible to get Wilfred to go anywhere.
Eu adoraria ir, mas... é impossível tirar o Wilfred daqui.
Oh. Forget Wilfred.
Oh, esqueça o Wilfred.
We're leaving now, Wilfred.
Vamos embora, Wilfred.
Wilfred...
Wilfred!
Wilfred, what on earth's the matter?
Wilfred? Que se passa?
Good night, Wilfred.
Boa noite, Wilfred.
I think I might be able to persuade Wilfred to go, too.
Talvez eu consiga convencer o Wilfred a ir também.
Good morning, Wilfred.
Bom dia, Wilfred.
You're being utterly hateful, Wilfred
Está a ser absolutamente desagradável, Wilfred.
Wilfred, we'll have to hurry if we want to see the moon rise over the Downs.
Wilfred, temos que nos apressar... se quisermos ver o nascer da lua sobre as Downs.
Oh, I'm sorry, sir.
Lamento, senhor. Wilfred.
I planned to ride, Wilfred, and I intend to ride.
Pensava em sair, Wilfred, e vou sair.
In the private laboratory of Dr. Wilfred Glendon.
No laboratório pessoal... do Dr. Wilfred Glendon.
It was Wilfred Glendon.
Era o Wilfred Glendon.
I fought with Wilfred Glendon, a werewolf.
Eu lutei com Wilfred Glendon, um lobisomem.
Wilfred!
Wilfred!
Oh, well, that was Wilfred Smith.
Era o Wilfred Smith.
After all, my name is... Wilfred.
O meu nome é Wilfred.
Oh, this is Wilfred Smith.
Este é o Wilfred Smith.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred of Ivanhoe undertook a private crusade of his own.
No século XII, no encerramento do a Terceira Cruzada para libertar a Terra Santa um cavaleiro saxão, chamado Wilfred de Ivanhoe empreendeu uma cruzada privado com os seus meios próprios.
He named himself Wilfred of Ivanhoe.
Ele chamava-se Wilfred de Ivanhoe.
Wilfred of Ivanhoe.
Wilfred de Ivanhoe.
The name Sir Wilfred of Ivanhoe was spoken and he rose and replied as alive as me.
O nome falado foi Sir Wilfred Ivanhoe e ele levantou-se vivo como eu.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal.
Eu, Wilfred de Ivanhoe, desafio o acórdão deste tribunal.
No, the only soul reposing here belongs and answers to the name Wilfred Ebenezer Hackett.
A única alma que repousa aqui dá pelo nome de Ebenezer Hackett.
You have not identified the Arabs, German may be William or Wilfred Buze German terrorist group Baader-Meinhof.
Não há identificação dos árabes, mas o homem alemão será William ou Wilfred Buze, de um grupo terrorista alemão, o Baader-Meinhof.
Wilfred of Ivanhoe.
Wilfred de lvanhoe.
I shall meet this Wilfred of Ivanhoe in mortal combat and send him to eternity.
Encontrar-me-ei com Wilfred de lvanhoe num combate mortal e enviá-lo-ei para a eternidade.
To your son, Wilfred of Ivanhoe.
Ao vosso filho, Wilfred de lvanhoe.
I require you now as a man of your word, to forgive and receive to your affections your noble son, Wilfred of Ivanhoe.
Exijo-lhe, como homem de palavra que é, que perdoe e receba no seu coração o seu nobre filho, Wilfred de lvanhoe.
Now, I hereby renounce all my inherited rights to the Lady Rowena in favour of my cousin, Wilfred of Ivanhoe.
Renuncio a todos os direitos herdados sobre a Lady Rowena em favor do meu primo, Wilfred de lvanhoe.
I am Wilfred of Ivanhoe, a knight proven in battle.
Sou Wilfred de lvanhoe, um cavaleiro com provas dadas em batalha.
I pay you my debt of gratitude which I owe to Wilfred of Ivanhoe.
Pago-vos a minha dívida de gratidão que devo a Wilfred de lvanhoe.
And nearly as tragic as poor Archbishop Wilfred falling backwards onto the spire of Norwich Cathedral.
E quase tão grande como o pobre Arcebispo Wilfred cair de costas sobre a espiral da catedral de Norwich.
( Irish accent ) So, Sir Wilfred Death, your tyranny is now at an end.
Então, Sir Wilfred Morte, tua tirania chegou ao fim.
Sir Wilfred Death.
Sir Wilfred Morte.
So, who shall be our seventh, Wilfred?
E o nosso sétimo quem será, Wilfred?
Wilfred Shakespeare.
Wilfred Shakespeare.
Wilfred Baker was his name.
Chamava-se Wilfred Baker.
I'm trying to find my brother, your Uncle Wilfred.
A tentar descobrir o paradeiro do meu irmão, o teu tio Wilfred.
So Wilfred can be rather difficult to find.
Então será difícil encontrar o Wilfred.
Dear brother Wilfred I have tried every address I know for you.
Querido irmão Wilfred, escrevi para todas as moradas que me deste.
Find my brother, Wilfred your uncle, wherever he is, and give him this.
Descobre o meu irmão, Wilfred o teu tio, onde quer que esteja, e entrega-lhe isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]