Windfall Çeviri Portekizce
122 parallel translation
- A windfall, Captain, sir.
- Um golpe de sorte.
This is a windfall.
Bonita surpresa.
I can tell by your change of color... that you know someone who's had a windfall lately.
Parece que conhece alguém com essa ganância.
Lygia, you're a windfall.
Lygia, és uma sorte inesperada.
Most women would be pretty happy with a windfall like that.
A maioria das mulheres ficaria contente com um bónus desses.
Well, I'm expecting a little windfall, and I...
Estou para receber uns ganhos imprevistos, e eu...
There are simply normal and understandable outgrowths and conditions that go with any windfall.
O que quer que deseje, deve estar preparado para as consequências.
Aren't you ashamed of yourself to think that a man of such honor would refuse to share his windfall with his old comrades. I don't know what you're talking about.
Não lhe envergonha a ideia de que um homem de tal condição... se recuse a compartilhar sua sorte com os seus velhos camaradas?
All right, Willcox, Windfall, Winter...
Está bem, Willcox, Windfall, Winter...
Disappear, enjoy my windfall.
Em desaparecer e gozar a minha sorte.
Come on, let's go to the john and split our windfall.
Anda, vamos á casa de banho dividir a nossa sorte.
Never stray from the path, never eat a windfall apple... and never trust a man whose eyebrows meet!
Nunca saias do caminho, nunca comas uma maça que caiu... e nunca confies num homem em que as sobrancelhas unam!
So if "jolly good prayers" are answered, you might have a windfall... and be able to come and see us soon.
Assim, se "as preces muito boas" forem ouvidas, pode ter uma súbita sorte... e conseguir visitar-nos em breve.
See, I've just had a little windfall.
Sabe, fui bafejado pela sorte.
A business which shall yield a financial windfall
Um negócio que vai dar muito lucro.
An unexpected windfall will come your way.
Vai receber algum dinheiro.
A windfall, just like the gypsy said.
Tive sorte, tal como a cigana disse.
Let's just take this as an unexpected windfall and stop.
Vamos considerar isto como um grande golpe de sorte, e pára.
You've had a windfall?
- Você fez fortuna?
David and Dallis, you guys alternate on the big saw to buck the windfall.
David e Dallis, alternem na serra para cortar as árvores derrubadas.
I've just had a bit of a windfall, and since you're looking so bloody beautiful,
Tive hoje alguma sorte, e já que são todas tão bonitas resolvi pagar-lhes um copo.
Now that you've all agreed to reap the windfall of my death... I must return to my large, empty mansion to rattle around... and await the inevitable alone.
Agora que concordámos ceifar a sorte inesperada da minha morte... tenho de voltar para a minha mansão enorme e vazia, para andar às voltas... e esperar o inevitável, sozinho.
Right now, it's a mere $ 300-billion windfall.
Neste momento, não passa de um pequeno lucro de $ 300 biliões.
with your new windfall, You guys could expand and franchise.
Com essa sorte toda voces podiam abrir uma franquia.
In two weeks, we're looking at a huge windfall.
Daqui a duas semanas, teremos uma grande benesse.
Why not pray for a windfall?
Por que não reza por uma fortuna inesperada?
Expecting a windfall?
Esperava receber uma herança?
- I'd welcome the windfall. But paying to watch your kids at recess?
Não me importava nada, mas achas necessário pagar para vigiar os miúdos no recreio?
Well, this is a windfall. "
"Isto é uma sorte."
Josh was offended because I called the list a windfall, wasn't he?
O Josh ficou ofendido porque eu disse que a lista era uma sorte, não foi?
"That's a windfall," what he heard was :
"Isto é uma sorte", o que ele ouviu foi :
Not to mention, it could be a nice little windfall for Calvin.
Sem mencionar, que seria algo de bom para o Calvin.
A windfall of money brings them out of the woodwork every time.
Dinheiro inesperado fá-los sempre aparecer.
Her only fling with homosexuality just happened to coincide... with the biggest financial windfall of her life.
O seu único caso de homossexualidade coincidiu com a maior ascensão financeira da sua carreira.
Besides, we got that big windfall coming.
E vamos receber aquele dinheiro.
Seems he came into a small windfall.
Parece que ele teve uma pequena sorte inesperada.
It's going to yield you a windfall of cash.
Vai trazer-te uma montanha de dinheiro.
This is a goddamn windfall.
É um excelente golpe de sorte.
But mostly, it's a windfall for huge conglomerates.
Principalmente, é uma sorte inesperada para grandes aglomerados.
Now the peace conference Poland, Romania, half of Europe, a windfall.
A conferência de paz... Para a Polónia, a Roménia... para metade da Europa, é uma benesse.
No, I'm thinking, you know, about a sudden windfall.
- Não, estou a pensar... Assim de uma sorte inesperada.
How do you pretend your windfall isn't relevant to this decision?
Como pode fingir que o seu benefício não tem nada que ver com esta decisão?
Reale is squeezing the oil companies. Cutting into their windfall profits.
O Reale está a apertar as empresas petrolíferas, a cortar os seus lucros.
My talent is my windfall.
O meu talento é o meu golpe de sorte.
Project Windfall.
O Projecto Windfall.
How do you know about Windfall?
Como sabe do Windfall?
How did you learn about Project Windfall?
Como soube do Projecto Windfall?
Project Windfall was a weapons program that was aborted two years ago.
O Projecto Windfall era um programa de armamento que foi cancelado há dois anos.
And if she asks any questions, I shall say I've had a windfall.
Se ela perguntar, direi que tive um golpe de sorte.
A $ 200,000 windfall.
200 mil dólares.
an unexpected windfall for the water predators.
A gigante libélula é forçada a descer das copas para se abrigar abaixo