Wink Çeviri Portekizce
627 parallel translation
He didn't sleep a wink.
Não pregou olho.
I told the nurse at the switchboard to see that you didn't have a wink of sleep!
Disse à enfermeira de serviço à central... para não te deixar pregar olho.
I room with Goldez, and last night he didn't sleep a wink.
Durmo no mesmo quarto que o Goldez e ele não dormiu nada esta noite.
Don't you wink at me.
Não me pisques o olho.
You're under my cannon, and I can blast you out of the... water with a wink. You chucklehead.
Posso fazer-lhe voar pelos ares em seguida.
I understand you laugh at my kind of law and wink at the other.
Sei que se ri do Direito que defendo e pisca o olho ao outro.
Women would wink at me.
As mulheres piscavam o olho.
I've hardly slept a wink since it happened.
Tenho tido dificuldade em dormir desde que tudo aconteceu.
No, I hardly slept a wink in that old truck last night and what I wanted to do was to go to bed early but I didn't wanna disappointment you.
Quase que nem fechei os olhos a noite passada e o que queria fazer era ir para a cama cedo mas não queria desapontar-te.
You won't sleep a wink.
Não vais dormir nada.
She can bake a cherry pie quick as cat can wink its eye
Ela faz uma torta de cereja rápido quanto um piscar de olhos
- Not a wink.
- Dormiu?
I knew I shouldn't wink at her.
Sabia que não devia fechar-lhe o olho. Esse sorriso que me dedicou um
- Have you tiddled your last wink?
- recuperou-se de seu último nocaute?
If the moon is still awake you'll see him wink his eye
Se a lua ainda está acordada Vê-la-ão a piscar o olho
I shan't sleep a wink.
Não dormirei nada.
We can't get a wink of sleep with all the noise!
não se pode dormir com tanto barulho.
I couldn't sleep a wink.
Eu não preguei olho.
I didn't sleep a wink last night. I shouldn't have told you...
Eu não deveria ter-lhe dito...
I didn't sleep a wink either.
Eu tampouco dormi.
Couldn't sleep a wink with that brute in the house.
Vou ligar imediatamente. Não ia conseguir pregar olho com aquele selvagem dentro de casa.
Who's Winkin'Blinkin'and Stinkin'?
Wink Reúna e fede?
Here, in the little house we build with branches and flowers and leaves, open to the soft wind and the stars that wink and blink.
Aqui, nesta pequena casa que construímos, De caniço, flores e folhas, Aberta ao vento suave, e às estrelas cintilantes.
- Let her wink!
- Deixe-a acenar!
I'll meet you in Elysium... ... where an age of years is just a wink of time.
Encontrar-nos-emos em Elísio, onde o envelhecer dos anos é apenas um instante no tempo.
ROBBIE : A wink of his eye and a twist of his head
então piscou os olhos e balançando a cabeça...
You can get a little wink
Só ouvem um galanteio
- I haven't slept a wink. - Indeed?
Não consegui fechar um olho.
CouIdn't sleep a wink.
Não pude dormir nada.
I can bake an apple pie as quick as I can wink my eye
Posso assar uma torta de maçã apenas num piscar de olhos.
I've been going loco. This last week, I haven't slept a wink.
Estou tão louco que faz uma semana que não durmo.
[Dawn was breaking and, despite not having slept a wink... ] [... Don Camillo felt restored.]
Amanhecia e Don Camillo que não tinha pregado olho... sentia-se relaxado... sereno.
[That night Peppone didn't sleep a wink.]
Essa noite Peppone não pregou olho.
Everything on it that's ours for a wink.
Tudo que é nosso num piscar de olhos, e depois desaparece.
It might be easy for you to forget, but I didn't sleep a wink after you left.
Para si pode ter sido fácil, mas eu não consegui dormir, a seguir.
You wink.
Voce pisca.
I didn't sleep a wink.
Nao dormi nada.
Couldn't sleep a wink.
Não preguei olho.
We'll be there in a wink.
Vou já para aí....
I didn't encourage that wink.
Não encorajei aquele piscar de olhos.
Ten minutes from wink to blink, from start to finish?
- Dez minutos? Como uma piscadela de olhos? Do começo ao fim?
Because I didn't sleep a wink last night, that's why.
Porque não dormi nada a noite passada.
That is a wonderful wink.
Adorei a piscada.
Maybe we could use that wink when you say, "Good morning."
Talvez você possa piscar assim quando disser, "Bom Dia."
Do you think I'll get one wink of sleep until that phone rings tomorrow?
! Achas que vou poder dormir enquanto aquele telefone não tocar, amanhã?
- Any girl will give you a wink wink wink It may be a girl with velvety voice, but love for her is on an invoice
O teu coração acender-se-á ao bater de uma pestana se bater por uma rapariga com voz de veludo que ficará com o teu dinheiro enquanto te fala de amor.
I haven't slept a wink since you left me.
Nem durmo desde que me deixaste.
- Not a wink.
- Nem um pingo.
I couldn't sleep a wink.
Não pude dormir uma piscadela.
♪ I'm out on a limb, they think ♪ ♪ I'm down on the ground in a wink ♪ ♪ My enemies say, gadzooks!
não sou o homem que pensam num piscar de olhos estou no chão os meus inimigos ficam assombrados e tremem até às meias eles sabem que sou muito mais inteligente e jamais superarão o Raposa o Raposa sou só eu e de repente somos dois
I didn't sleep a wink.
Quase me dava uma coisinha má.