Would you look at that Çeviri Portekizce
448 parallel translation
Oh, would you look at that?
Dava uma olhadela nisso?
- Would you, would you look at that!
Já viu aquilo?
My, would you look at that.
Nossa, olhe só aquilo.
Mrs. Lampert, would you look at that photograph and tell me if you recognize anyone?
Sra. Lampert, olhe e diga-me se reconhece alguém?
Would you look at that now?
Olhem so para isso.
Hey Hey, would you look at that
Olhem só para aquilo.
Would you look at that?
Olha para aquilo!
Would you look at that?
Olha para aquilo.
Would you look at that?
Olha só...
Well, God Almighty, would you look at that!
Céus, olhem-me só para isto!
Would you look at that?
Olhe para aquilo.
would you look at that!
Caramba!
would you look at that.
Olha só para isto.
Would you look at that.
Olha para aquilo.
Would you look at that?
Olha para aquilo?
Would you look at that?
Vejam bem!
Would you look at that?
- Podes olhar para isto?
Would you look at that?
Podes olhar para isto? !
God, would you look at that!
Meu Deus, olhem para aquilo!
Christ, would you look at that defense?
Meu Deus, repara naquela defesa.
Would you look at that.
Todos vocês, olhem para aquilo.
... each day at 1 2 : 00... ... would you look at that watch and think of me touching you?
Todos os dias, às 12h podias olhar para o relógio e pensar em mim a tocar-te?
Would you look at that?
Já viu isto?
Well, well, would you look at that.
Vejam só.
- Would you look at that!
- Olha para aquilo!
Ooh, would you look at that.
Olha bem para isto.
Would you look at that!
Olha para isto.
Would you look at that bastard, Joe?
Você olharia aquele bastardo, Joe?
Would you look at that!
Você olharia para isso!
Oh, Jesus, Mother of God, would you look at that?
Oh, Jesus, minha nossa! Olha só!
'Course I know that would be pretty hard for you to have to look at my face that long.
Embora sei o quão duro seria para ti estar a ver o meu durante tanto tempo...
Yeah, they might, but the war in Europe would be over before they ever hacked their way through that forest. We're in a bit of a fix, miss, no matter which way you look at it. There's one thing certain.
Sim, eles podem, mas a guerra na Europa terminaria... antes que eles cortassem caminho pela floresta.
I would pray that I were ugly so that you would never look at me again.
Rezaria para ser feia para que não voltasse a olhar para mim.
No manager would look at them, you know that.
Nenhum produtor olharia para eles, sabes isso.
The letter - so that people would think the dead woman was Martine and look among the family for the killer..., never at you,
A carta, para que se pensasse que a mulher era a Martine, se procurasse o assassino na familia e nunca se olhasse para si,
Would you mind taking a look at that?
Importas-te de ver isso?
Look at that, would you?
Olha para aquilo, Hutch.
Look at that mug, would you?
Olha para esta cara, olhas?
Oh, would you look at that colour?
Já viu esta cor?
Would it be possible for you to set these aside so that I can bring in my husband, and he can look at them?
Seria possível separar-me estas, até eu trazer cá o meu marido?
Would you take a look at that guy?
Vê-me bem aquele tipo.
Geez, would you look at that!
Olhe isso.
Hey, look at that! Would you like a drink, honey?
- Você quer um gole, querida?
The agreement was that you would provide an advance look at all the testimonies against my client.
Tínhamos combinado que me facilitaria as declarações que farão as suas testemunhas contra o meu cliente.
Would you take a look at that fucking guy?
Olha só aquele cretino.
Look at that old fox, would you?
Olha para aquela velha raposa, acreditas?
- Ahem, commissioner I would like you to look at this plan that I have formulated.
- Desculpe. Comissário, gostava que visse este plano que formulei.
Would you just look at all the activity that's going on down here, Carl.
Olha-me aqui para a atividade.
Look, I don't care what you're doing with my wife but you got a good man at home that any man would be proud to call his wife.
Não quero saber do que faz com a minha mulher! Mas tem um bom homem em casa, que qualquer um teria orgulho em ter como esposa.
Before you lose sight of the outer world... you would see things happening and see them at a greater rate... so that it would look like a firework display.
E antes de perder o contacto com o mundo exterior, ver-se-ia as coisas a acontecer a uma grande velocidade, de tal modo que pareceria que se estava a cair.
When you're through looking at that body, would you mind taking a look at this one?
Quando acabares de analisar o corpo, és capaz de olhar para este?