Wouldn't you like to know Çeviri Portekizce
236 parallel translation
It's a battle flag and it's a flag of victory. I'm rather proud to be under it. And I wouldn't want to go out in the morning like you and know that I was going to be a traitor to it.
É bandeira de batalhas e de muitas vitórias, eu tenho orgulho... de servi-la e eu não quero sair de manhã com você... sabendo que iria ser um traidor dessa bandeira.
Now, wouldn't you like to know?
Isso querias tu saber.
Wouldn't you like to know?
Não gostaria de saber?
Mrs. Joe, I should Like to know, if you wouldn't much mind, where the firing comes from.
Sra. Joe, eu gostaria de saber, se não se importar, de onde é que vêem os disparos.
- Wouldn't you like to know?
- Gostarias de saber?
I wouldn't like him to know, but just between you and me...
Não quero que ele saiba, mas entre nós...
You know, I wouldn't like to kill just anybody.
Sabe, não gostaria de matar uma pessoa qualquer.
You'd like to know, wouldn't you, huh?
Você gostaria de saber, não é?
I'd like to know why you had gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry much longer about David and me.
Porque disseste ao Kenneth que não pensasse em mim e no David?
What else they say about me? Wouldn't you like to know?
- Que mais dizem?
- Wouldn't you like to know?
- Gostavas de saber?
I know a big man like you wouldn't want to send an innocent man...
Eu sei que homem como você não enviaria um homem inocente...
- Wouldn`t you like to know!
- Não vais gostar de saber!
Well, I-I wouldn't want to lose my job or anything like that, you know?
Não gostava de perder o emprego ou algo do género.
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that.
Ou irei ao escritório. Não irá gostar.
Wiley said it sounded like Injuns to him, and you know Wiley wouldn't tell a lie,'less maybe there's a little money involved.
O Willey disse que foram os índios, e sabes que o Willey não iria dizer uma mentira. Talvez se houvesse dinheiro envolvido.
- Wouldn't you like to know.
- Não gostavas de saber?
Wouldn't you like to know how it feels to fly a toy aeroplane?
Não gostaria de saber como se sente voar... num avião de brinquedo?
You know I wouldn't be doing a thing like this unless I had to.
Sabes bem que eu não faria uma coisa destas se não precisasse.
One thing I'd like you to explain to me... I wouldn't know whether I'd want the desk there
Há uma coisa que gostaria que me explicasse... Eu não saberia se queria a secretária aqui
- Wouldn't you like to know?
Gostava mesmo de saber, não gostava?
I know there's no reason in this whole world why you wouldn't like to step on something like me but do you think you could ever take to a man who dragged you from your home and done you the way I done you?
Não há razão nenhuma no mundo... para querer encontrar alguém como eu... mas acha que pode querer um homem... que te arrastou de casa e te tratou como eu tratei?
I was upstairs, and I wanted to ask about him, but somebody in the laboratory, you know, they wouldn't let me in there. Like Fort Knox around here.
Estava lá em cima e quis fazer perguntas sobre ele no laboratório, mas não me deixaram entrar.
Wouldn't you like to know?
- Queria saber?
Wouldn't that be great? You know, when they get hit on the head with a frying pan... and their head looks like the frying pan with the handle and everything? Then they go boing and... their head comes back to normal.
Não sería genial? e a cabeça toma a forma de a frigideira com o asa.
Wouldn't know what to make of you, but he'd like you.
Não saberia o que fazer contigo, mas iria gostar de ti.
- Wouldn't you like to know.
- Adoravas saber, não era?
I mean, wouldn't you like to know what he's thinking? You know, get inside his head.
- Vamos entrar na cabeça dele.
Look, I wouldn't, if I were you, let any of my prospective buyers know... that I was willing to sell them a thing with a stigma attached to it, like that.
Se fosse a si, não deixava que nenhum dos potenciais compradores soubesse que estava disposto a vender-lhes uma coisa com um certo estigma.
You know, Felicity asked to come along... and I almost said no because I thought you wouldn't like it.
Sabe, a Felicity pediu-me para ir... e eu quase que disse que não porque pensei que você não gostaria.
I thought you wouldn't want to be mixed up in it, but as you were a friend of poor Mr. Hawes, I thought you'd like to know...
Pensei que não se quisesse se envolver, mas como era amigo do pobre Sr. Hawes, pensei que gostaria de saber.
Wouldn't you like to know!
- Isso querias tu saber.
Wouldn't you like to know?
Isso gostava você de saber!
- Wouldn't you like to know?
- Não gostarias de saber?
Hmph. Wouldn't you like to know?
Isso querias tu saber.
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
Se tivesses, não sabias o que havias de fazer. Ele é meu irmão.
Mrs Berman, wouldn't you like to know one way or the other?
Sra. Berman, não gostava de saber duma maneira ou doutra?
Wouldn't you like to know!
Isso intriga-te, é?
And wouldn't you know it, every flunky and his cousin is kissing up to him like there's no tomorrow.
E vocês sabem que cada lacaio e o primo dele estão a dar-lhe graxa como se não houvesse amanhã.
Wouldn't you like to know?
Gostarias de saber, não era?
- Wouldn't you like to know?
- Isso queria você saber!
You know, you wouldn't like it if someone was doin'that to you.
Sabes, não gostarias se alguém te fizesse isso..
And you wouldn't know what it's like to be her angel... to have that love for her be there forever. Through anything. Through cancer.
E não sabes o que é ser o anjo dela, sentir um tal amor por ela, estar-lhe de tal maneira ligado que a apoiarias até se tivesse um cancro...
Wouldn't you like to know?
Gostavas de saber?
- Oh, wouldn't you like to know?
- Não gostaria de saber?
I know in movies you kind of feel sorry for girls like this. But in real life, you wouldn't be sitting next to her either.
No cinema, eu sei que se tem pena de raparigas assim, mas na vida real não se sentavam ao lado dela.
What I wouldn't give to know what heavy feels like, you insensitive prick. No, I didn't...
Quem me dera a mim poder dizer isso, minha besta insensível.
Tommy, maybe you'd like to lose your virginity without your family jumping out and yelling, but I know I wouldn't.
Tommy, talvez gostasses de perder a virgindade sem a tua família pular e gritar, mas eu não gostaria.
Wouldn't you like to know?
Adorarias saber, não?
- Which half? - Wouldn't you like to know!
Adoravas saber, não é?
Wouldn't you like to know?
Queria saber, não era?