Wounded Çeviri Portekizce
3,859 parallel translation
"The streets flow with blood and echo with the cries of the wounded."
"Nas ruas escorre sangue e um eco com os choros dos feridos."
In memory of Lance Corporal Martin Kadir Augustyniak ( d. 2010 ) who gave his life to save his wounded comrade.
Em memória do cabo Lance Martin Kadir Augustyniak 2010 que deu a sua vida para salvar o seu companheiro ferido.
He was wounded, but he didn't die.
Ele ficou ferido, mas não morreu.
Look, friend, I'm just a wounded guy in need of a little comfort.
Veja bem, amigo, eu apenas sou um coitadinho a precisar... de um pouco de conforto.
Look the wounded.
Tratem dos feridos.
The wounded, unarmed prisoner jumped you?
O prisioneiro ferido e desarmado atacou-te?
But our suspect was supposed to be wounded
Mas o nosso suspeito era suposto de estar ferido
Hey, Kaleidoscope just got a hit on the wounded I.S.I. agent's car.
O caleidoscópio acabou de receber um sinal do carro do agente ferido da I.S.I.
Lussier says Winstone shot at him and wounded an operative. 10 to 1, they shot at her first.
O Lussier disse que a Winstone disparou sobre ele e feriu um agente.
We're now learning that three members of Gabrielle Giffords'staff were among those wounded and rushed to University Medical Center in Tucson.
Sabemos agora que três membros da equipa de Gabrielle Giffords estavam entre os feridos levados para o Centro Médico Universitário, em Tucson.
Hal Jordan and Kilowog have been wounded and require immediate medical attention.
Hal Jordan e Kilowog estão feridos. Precisam de cuidados médicos imediatos.
You sense someone's wounded, then you circle them with a bunch of "how does that make you feels,"
Dás conta que alguém está magoado, depois cerca-lo com um monte de "Como é que isso te faz sentir"
You know, in French... "blessée" means to be wounded.
Sabes, em francês "blessée" significa ficar "ferido".
All we could do was patch up the wounded bury the dead, and try to make our way down here.
Só deu para tratar os feridos... enterrar os mortos e tentar chegar até aqui.
Diego and the others could still be out there, lost or wounded.
Diego e os outros ainda podem estar por aí. Perdidos ou feridos.
We have a wounded man, and we could use some help, please.
Temos um ferido e precisamos de ajuda, por favor.
Foreign Lauren Jones was ξn construction? Ie? Was slightly wounded.
A Secretaria de Estado Lauren Jones estava no interior, na altura da explosão e sofreu apenas ferimentos leves
And you, wounded.
- E tu, ferido.
A curfew was placed on the casbah of Hebron, where one Israeli soldier was killed and another wounded.
Um recolher obrigatório foi instaurado no casbah de Hebron, por causa de um soldado Israelita ter sido morto e outro ferido.
One was wounded.
Um foi ferido.
They abandon the wounded in the field.
Eles abandonam os feridos no terreno.
You are the wounded?
Tu eras o ferido?
I got a call from my bureau chief, who told me that Rabin was wounded.
recebi uma chamada do meu chefe de gabinete, que me disse que Rabin tinha sido ferido.
Let me, um, let me see how the wounded are doing.
Deixa - me ver como estão os feridos.
Laura's been wounded.
A Laura foi ferida.
She was wounded in an ambush.
Foi ferida numa emboscada.
The owner was shot and wounded.
O proprietário foi atingido e ferido.
The emergency medical service reports several people were seriously wounded, but their names have not yet been made public.
Segundo os serviços de emergência várias pessoas ficaram gravemente feridas, cujas identidades são ainda desconhecidas.
- Two wounded.
- Dois feridos.
Two wounded.
Houve dois feridos.
Two wounded and they ransack the camp.
Dois feridos leves e já vasculham o acampamento.
Two people were seriously wounded.
Houve dois feridos graves.
Yeah, well, you were with me when I was wounded. I figured I'd do the same.
Bem, ficaste comigo quando fui ferido, achei que devia fazer o mesmo.
Arthur was fighting for his life. I saw him wounded. I saw him fall.
Arthur lutava pela vida, vi-o ferido.
T.F. Agents were wounded,
Três agentes da ATF foram atingidos.
I stood for two weeks in that battle, watching dozens and dozens of American soldiers being killed and wounded and being dragged towards me.
Estive duas semanas nessa batalha a ver dezenas de soldados americanos a serem mortos e feridos e arrastados na minha direção.
On one occasion, on more than one occasion, went out at great risk to himself to assist with bringing some of our wounded casualties back to where we could evacuate them.
Numa ocasião, ou mais precisamente, em mais do que uma ocasião, ele saiu, correndo grande risco pessoal, para ajudar a levar alguns dos nossos feridos para onde os pudéssemos evacuar.
And then they filled the lorry up with about half a dozen soldiers who were wounded.
E depois encheram o camião com mais meia dúzia de soldados que estavam feridos.
And I get mortally wounded, can you handle a little death?
Se eu ficar mortalmente ferido? Aguenta um pouco de morte?
Is she wounded?
Esta idiota... Está ferida!
Two dead, one wounded, and Violet's in the wind.
Dois mortos, um ferido e a Violet livre.
The guy ordered his men to open fire on a peaceful protest and then barred the wounded from hospitals.
O tipo ordenou que abrissem fogo num protesto pacífico, e em seguida barrou os feridos dos hospitais.
Grace is wounded.
Perdemos cinco.
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - - wounded, supplies. Yeah.
E tínhamos de deixar todos os veículos, as armas pesadas, feridos, suprimentos.
I can't leave the wounded.
Não posso deixar os feridos.
You know what they told us when I was wounded.
Sabes o que nos disseram quando estava ferido.
Not a man who was wounded in the service of king and country.
Um homem que foi ferido ao serviço do Rei e da pátria.
He's part of a group of wounded veterans.
Ele faz parte de um grupo de veteranos feridos.
I am giving a speech at a dinner for wounded veterans tonight in D.C... which the vice president is attending.
Vou fazer um discurso esta noite para veteranos feridos na capital, na presença do Vice-Presidente.
You know, fund-raisers and political speeches... are great and everything... but I can't help thinking one of the best ways... to help our wounded warriors starts with the family.
Sabem, na recolha de fundos os discursos ajudam, mas não consigo deixar de pensar na melhor maneira de ajudar os nossos soldados feridos a reatarem com as suas famílias.
They're both wounded.
Ambos estão feridos.