English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ X ] / Xviii

Xviii Çeviri Portekizce

248 parallel translation
Perhaps the property of some collector.
XVIII. Talvez pertença de um coleccionador.
Coral, coins, jade, and, I believe, quite an assortment of 18th-century firearms.
Corais, moedas, jade e uma grande variedade de armas do séc. XVIII.
Originally owned by an 18th-century nobleman.
Pertenceu a um nobre do séc. XVIII.
It's an 18th-century costume affair.
O traje é século XVIII.
Early 18th century.
- São do século XVIII.
It was Louis XVIII!
Foi Luis XVIII!
When did Louis XVIII die?
E em que ano morreu Luis XVIII?
On your right, sir, paintings by Boucher, the 18th-century French master.
À sua direita, pinturas de Boucher, o mestre francês do século XVIII.
Tonight I want to examine - the whole question of 18th - century social legislation...
Esta noite, quero examinar toda a questão da legislação social do séc. XVIII :
The flemish school's solid, and the german woodcuts are at a meeting now.
XVIII, a Escola Flamenga está estável e as xilogravuras estão reunidas.
" City Hall, 18th century, with stairway and square reception room.
"Câmara Municipal, Sec. XVIII", Com escadaria e sala de recepções.
In the 18th century.
No século XVIII.
George, you'd have made a great marshal for Napoleon... if you'd lived in the 18th century.
George, seria um excelente marechal de Napoleão, se tivesse vivido no século XVIII.
- Beginning of the 18th century.
No início do século XVIII.
But I doubt whether an 18th century architectural gem in South Kensington whispers quite the same magic to Marguerite as it does to you.
Duvido que uma casa do séc. XVIII em Kennsigton tenha essa mesma mágica para a Marguerite.
The hero of century XVIII, Suvorov.
O herói do século XVIII, Suvorov...
Your Majesty, Louis XVIII is here.
Sua Majestade, Luís XVIII está aqui.
Who is Louis XVIII?
Quem é Luís XVIII?
There is no Louis XVIII.
Não existe nenhum Luís XVIII.
We'll review the key dates of the 15th-18th centuries.
Vamos fazer a revisão das datas importantes dos séculos XV ao XVIII.
Let us give thanks for the safe return... of His Sacred Majesty, Louis XVIII.
Agradeçamos o regresso são e salvo de Sua Majestade Luís XVIII.
An English desk here, 18th century.
Está aqui uma secretária inglesa do século XVIII.
In the 17th and 18th centuries you could travel from Holland to China, say, in a year or two the same time it takes now for Voyager to travel from the Earth to Jupiter.
Nos séculos xvii e XVIII, podia-se viajar da Holanda até à China em um ou dois anos, exatamente o mesmo tempo que leva agora a Voyager, a viajar da Terra para Júpiter.
Its commercial hub, to the 18th century.
O seu centro comercial e a Bolsa, do século XVIII.
It was the most elaborately planned scientific voyage of the century sent around the world to gather knowledge about the geography natural history and peoples of distant lands.
Era o projeto mais elaborado de viagem científica do séc. XVIII, enviada à volta do mundo para reunir conhecimentos sobre geografia, história natural e povos de terras distantes.
Near him, his dog. Primped, powdered and proud as a peacock * ( Artaban : Parthian king ) wearing a wig right out of the 18th century, strikes a pose.
Perto dele, o seu cão, orgulhoso como Artaban, maquilhado de fresco, usa uma peruca à moda dos pagens do século XVIII.
My friend had the lead role in a play based on 18th-century love letters by...
O meu amigo, que era actor, ensaiava uma peça baseada em cartas de amor do século XVIII...
Yeah, It's got a lovely look to it, this one, 18th-century, four-door.
Sim, tem um óptimo aspecto, Séc. XVIII, quatro portas.
- It's an 18-century muff pistol.
- É uma pistola de mão do Séc. XVIII.
Yes. 18th-century American. Quite valuable.
Americanos do século XVIII. Muito valiosos.
The faces. 18th or 19th century.
Os rostos. Século xviii ou XIX.
Pure 18th century...
Puro século XVIII.
It's from the 18th century.
É do século XVIII.
Those 18th century Africans, the watchers, the keepers, the ancestors.
Aqueles africanos do século XVIII, os observadores, os guardas, os antepassados.
Make sure your painter doesn't use acrylics on 18th-century landscapes.
Assegure-se que o seu pintor não utiliza acrílicos em paisagens do século XVIII.
In the 18th century, the river Paiva was the southern boundary of the district of Lamego. A clever doctor, an expert in phlegm, called Abraham of Paiva, lived there.
No século XVIII, o rio Paiva servia de limite sul à tenência de Lamego e lá vivia um físico engenhoso e curador de fleumões malignos, chamado Abraão de Paiva.
His Majesty King Louis XVIII...
Sua Majestade o Rei Luis XVIII
Louis ( capital L ) XVIII... took... no, reconquered, make that reconquered... reconquered His kingdom...
Luis XVIII no momento em que ela retomou, não, reconquistou no momento em que ela reconquistou o seu reino
What's the name of the 18th-century poet who wrote A Modest Proposal?
Qual é o nome do poeta do século XVIII, que escreveu "A Modest Proposal"?
Take this city, it's been around since the 18th century and yet, if you ask somebody to point out a prominent historical landmark, they probably aim for the Joe Louis Arena.
Esta cidade, por exemplo. Remonta a finais do séc. XVIII, mas se pedir a uma pessoa para indicar um ex-líbris histórico, ela aponta-lhe o Joe Louis Arena.
It's an 18th-century Italian silk damask with an embossed floriated pattern of undulating acanthus leaves.
É um damasco italiano do século xviii... com um padrão de folhas de acanto estampado em relevo.
Mesmer was an 18th-century Austrian doctor... the first man to study hypnosis.
Mesmer foi um médico austríaco do século XVIII... o primeiro homem a estudar a hipnose.
Xander was a soldier, and Buffy was an 18th-century girl.
O Xander era um soldado e a Buffy era uma rapariga do século XVIII.
Stormberger, 18th century.
Stormberger, século XVIII.
1 8th century, he'll love it.
E bonita, não é? Século xviii, prata maciça, vai gostar.
- They're ornamental. 18th century.
- São ornamentais, do século XVIII.
Oh, it's one of those 18th century wet rugs.
É um daqueles tapetes húmidos do século XVIII.
Yes, it has.
Foi construída no século XVIII, por uma família que enriqueceu com a venda de madeira.
Barry Lyndon.
XVIII, Barry Lindon.
Eighteenth-century French art.
XVIII
Respect the 18th century Persian carpet.
XVIII.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]