Yalta Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Tour of the passenger freighter "Lenin" from Odessa to Yalta
Visita ao cargueiro de passageiros "Lenin" de Odessa para Yalta
I'm going to take the train and meet the boat at Yalta.
Vou apanhar o comboio e encontrar o barco em Ialta.
Every night I thank God for your transfer to Yalta.
Todas as noites agradeço a Deus a tua transferência para lalta.
I will call attention to your pitiful state... and the good-hearted citizens of Yalta will shower you with coins.
Eu chamarei a atenção para o seu pobre estado e os piedosos cidadãos de Ialta cobri-lo-ão de moedas.
Russian newsreel, their special edition on the Yalta conference.
Noticiário russo, a sua edição especial da Conferência de Yalta.
The news of the work of the historic Yalta Conference which started on February 4, 1945 went all over the world.
A notícia dos trabalhos da histórica Conferência de Yalta, que começou em 4 de fevereiro de 1945 viajou por todo o mundo.
Two months before his death, Roosevelt had been at Yalta, in Russia, laying the political foundations of the post-war world.
Dois meses antes de morrer, Roosevelt tinha estado em Yalta, na Rússia, a estabelecer a fundação política do mundo pós-guerra.
( man ) Yalta was really the high point of the relationship between the three men.
Yalta foi mesmo o ponto alto da relação entre os três homens.
My impression at Yalta was that the Russians thought we had in substance accepted that demand.
Senti em Yalta que os russos pensavam... que tínhamos de facto aceitado essa exigência.
( narrator ) After Yalta, Roosevelt lived for only two months.
Depois de Yalta, Roosevelt viveu só mais dois meses.
I think it went sour because the military developments strengthened Russia's hands and that where the Russians had felt it necessary to be considerate of Western opinion at Yalta, a few months later they didn't feel any such necessity
Acho que correu mal porque os desenvolvimentos militares Secretário dos Negócios Estrangeiros fortaleceram o lado russo e os russos acharam necessário ter em conta a opinião ocidental em Yalta. Uns meses depois, essa necessidade desapareceu porque a guerra lhes corria bem.
However, the occupation zones already they had been determined, in the Conference of Yalta.
Porém, as zonas de ocupação já haviam sido decididas, na Conferência de Yalta.
They could have said : " Nor they think, we do not go to leave to enter, we do not go to respect the agreements of Yalta and we go to be with Berlin.
Podiam ter dito : "Nem pensem, não vos vamos deixar entrar, " não vamos respeitar os acordos de Yalta e vamos ficar com Berlim.
The Conference does not bring new decisions in relation to the Europe, but it confirms what it had been determined in Yalta 6 months before.
A Conferência não traz novas decisões em relação à Europa, apenas confirma o que havia sido decidido em Yalta 6 meses antes.
Stalin, in the Conference of Yalta, where they had been gifts Roosevelt and Churchill, it said that in its opinion it would have to catch 50 a thousand generals and officers German reuniz them and to execute them summarily.
Estaline, na Conferência de Yalta, onde estiveram presentes Roosevelt e Churchill, disse que na sua opinião se deveria pegar em 50 mil generais e oficiais alemães reuni-los e executá-los sumariamente.
Mrs, would you like to tell me the 3 State chiefs who signed the treaty at Yalta in 1945?
Diga-me o nome dos 3 chefes de Estado que assinaram o acordo de Yalta em 1945.
You know, we sent a substitute Roosevelt and Churchill to Yalta, but without our knowing it, the Russians sent a fake Stalin.
Sabiam? Enviámos o sósia de Roosevelt e Churchill a Ialta. E os russos enviaram um falso Stalin sem sabermos.
That's what created all the chaos at Yalta.
Foi por isso que foi criado todo aquele caos.
Yeah, we got one of, uh, me at the Yalta conference.
Sim, temos uma de mim na conferência de Yalta.
You ever heard of, uh, Omaha Beach or the V-1 flying bomb, Yalta, Jane Russell?
Nunca ouviu falar da praia de Omaha, da bomba V1, Yalta, Jane Russel?
At the time of Yalta, when the decisions were finally sealed and the stamp was put on them that the line of division would be the Elbe river, it looked like the Russians would probably not only take Berlin
Em Yalta, quando finalmente ficou decidido, que a linha divisória seria o rio Elba,
Stalin and Churchill, they both sat for FDR at Yalta.
O Estaline e o Churchill reuniram com o FDR em Yalta.
Dmitri Dmitritch Gurov had already spent two weeks in Yalta, so he was bored with it and always looking for fresh faces. "
"Dmitri Dmitritch Gurov já tinha passado duas semanas em Yalta, " portanto estava aborrecido com isso e sempre a procurar caras novas. "
Churchill at Yalta...
Churchill, na Conferência de Ialta.
Yalta, Russia February 4, 1945
Yalta, Rússia 4 de Fevereiro de 1945
Then, in accordance with the Yalta agreements,
Depois, conforme os acordos de Yalta,
Potsdam, Yalta, Hiroshima...
Claro. Potsdam, Ialta, Hiroxima...
Then a few years later I was in Yalta on business.
Depois... uns anos mais tarde, estava em Ialta a tratar de negócios.
Until the weak-kneed Democrats sold us out at Yalta.
Até os Democratas covardes nos venderem em Ialta.
And this is where we were to meet, the city of Yalta.
E este é o lugar onde nós estávamos a cumprir, a cidade de Yalta.
" Between Yalta and Sevastopol, there is an excellent coast road,
" Entre Yalta e Sevastopol, há uma excelente estrada da costa,
The yalta resolution of 1123 states that no conclave Can begin without first reading the minutes of the previous conclave.
A Resolução de Yalta de 1123 declara que nenhum conclave pode começar sem se ler primeiro as minutas do conclave anterior.
Yalta, Poltava...
Ialta, Poltava...
"We're not going to live up to the agreements we signed."
Podiam mandar-nos passear, dizer que não podíamos entrar e que não iam respeitar os acordos de Yalta.