Yet again Çeviri Portekizce
524 parallel translation
He dived and he swam and he dived yet again ;
Ele mergulhou e nadou e voltou a mergulhar.
And at this moment does this dream yet again invade my thoughts!
E neste momento este sonho invade os meus pensamentos!
We have beaten you in the past, we shall beat you yet again! - All in good time!
Já os vencemos antes... voltaremos a vencê-los.
Yet again he comes to tempt us in the guise of an innocent.
Mais uma vez vem tentar-nos desfarçado de inocente.
I tell you yet again, Banquo's buried ;
Estou te dizendo novamente. Banquo está enterrado!
Yet again the wasteful habits of my brother Ernest... tear me from my duties here.
Mais uma vez, os hábitos devastadores do meu irmão Ernest... afastam-me de todos os meus deveres aqui.
Are you going to leave me yet again?
Vai deixar-me de novo?
So, my friends, the tables have turned yet again.
Então, meus amigos, a mesa virou outra vez.
I'll slay you yet again.
Mais uma vez, vou matar-te.
[Peppone had won yet again.]
Peppone tinha ganho de novo.
We may yet again have access to our fair mistress And be happy rivals for Bianca's love, If we labour to effect one thing especially.
Poderemos ter de novo acesso à nossa bem amada e sermos rivais felizes pelo amor de Bianca, se nos esforçarmos por conseguir uma única coisa.
"For the dormant songs in my heart are stirring yet again"
As canções adormecidas no meu coração estão mexendo comigo mais uma vez
- The papers exaggerated yet again.
- Os jornais voltaram a exagerar.
peace yet again!
Fazei silêncio.
Yet again you went for a movie.
Mais uma vez foste ao cinema.
I don't want to look like an idiot in front of you yet again.
Não quero passar por cretino aos teus olhos outra vez.
Yet again, the Purple Robe Duke is the winner of the title.
Mais uma vez, o Duque do Robe Púrpura é o vencedor do título.
SHE IS GOING TO PARADE HERSELF YET AGAIN IN THE TOWN SQUARE.
Vai outra vez pavonear-se na Praça do Município.
Under her spell yet again?
A Kaede ladra e vós rebolais no chão.
Нaving sought yet again to shield a heretic... from just punishment by the Inquisition... he will accompany me to Avignon for confirmation of my sentence... by Нis Нoliness Pope John.
Como voltou a tentar proteger um herege do castigo justo da Inquisição, irá acompanhar-me até Avignon para confirmação da minha sentença por Sua Santidade, o Papa João.
Yet again, that oaf has destroyed my day.
Outra vez, este imbecil estragou-me o dia.
Just when it looks like things are gonna work out for her, like she's gonna finally achieve her life's dream, her--her heart gets broken, and her whole life is shattered yet again.
Quando parece que vai dar tudo certo, quando parece que vai alcançar o maior sonho dela, ela acaba de coração partido e com a vida estilhaçada outra vez.
Yet if we get through, we'll go back to our units and start again.
No entanto, se voltarmos, voltamos ás nossas unidades para combater...
Everybody wants to hang old Ygor again... yet he has a perfect alibi.
Todos querem voltar a enforcar o velho Ygor, mas ele tem o álibi perfeito.
Yet when we meet again, you don't recognise me.
- Até que voltemos a encontrar-nos... não deixe de reconhecer-me. - Bem você usa uns chapéus assim.
You fear the panther, yet you're drawn to him again and again.
Teme a pantera, mas ela atrai-a vezes sem conta.
Yet now, I must confess, that duty done, my thoughts and wishes bend again towards France and bow them to your gracious leave and pardon.
Porém, devo confessá-lo, cumprido o dever, o meu pensamento atrai-me para França, curvo-me pedindo o vosso consentimento.
Doctor, I have seen her rise from her bed, throw her night-gown upon her, unlock her closet, take forth paper, fold it, write upon't, read it, afterwards seal it, and again return to bed ; yet all this while in a most fast sleep.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito... vestir sua camisola, destrancar seu armário... pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler... e depois selá-lo e retornar ao seu leito... E tudo isso durante o mais profundo sono.
Yet as soon as you returned to the auto court, you left again.
Contudo, mal regressou ao parque, voltou a sair.
Tell you yet once more, importune desdemona to put you in your place again.
Não há outro caminho, se não esse... ela há de conseguir.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on and turn again, and she can weep, sir, weep.
Pode voltar uma e mais vezes, ir embora, voltar de novo. Pode, também, chorar.
Yet you raise me into the air again.
No entanto, quer voltar a pôr-me no ar.
Never again in his life would he own anything as fine as that donkey, and yet he gave it happily, without a second thought.
Nunca há-de ter bem mais precioso que aquele burro, no entanto deu-o com alegria, sem pensar duas vezes.
"She's only asleep, and yet I'll never see her again."
"Só adormecida, eu nunca a verei novamente."
THOSE LETTERS AIN'T GONE OUT YET, AND THE STAGECOACH WON'T BE HERE AGAIN FOR ANOTHER 3 DAYS.
As cartas ainda não foram enviadas... e a diligência só virá aqui de novo daqui a três dias.
And yet in all these 19 years you personally have never again been bothered by this planetary force?
No entanto, durante estes 19 anos, nunca voltou a ser incomodado por esta força planetária?
It is not 10 : 00 yet. Now, at 10 : 00, if he does break into the room, and he does shoot and he does not miss, then you call us again.
Às 1O horas, se ele entrar lá, se ele atirar... e não errar, ligue novamente.
Yet my lord, Caesar, the sun always rises, and will again.
Contudo, senhor, o sol nasce sempre, e continuará nascendo.
Well, breathe a while, and then to it again. Yet hear me speak but this. We two saw you four set on four.
Bem, respira um pouco, e continua o discurso, mas ouve-me,... ele e eu vimos os quatro cair sobre quatro homens,... olha como uma palavra desfaz tua história.
[We are telling you this story again, always the same and yet different... ] [... because the priest Don Camillo and the mayor Peppone... ] [... are always different yet always the same... ] [... the proud leaders of the two opposing factions.]
Contamos esta história outra vez, sempre igual e sempre diferente... porque sempre diferentes e sempre iguais... são o sacerdote Don Camillo e o Presidente da Camara Peppone... os agressivos lideres das duas facções opostas.
THEN IF SOMEONE ATTEMPTS TO PROWL AROUND AND SEARCH THE ROOM AGAIN, YOU'LL KNOW THAT IT HASN'T BEEN FOUND YET.
Se alguém o tentar revistar de novo ficará a saber que o diário ainda não foi encontrado.
And yet I would it were to give again.
E, no entanto, queria tê-lo ainda.
Misfortune has befallen me once again... so close to, yet still separated from, the boy I love so much.
Voltei a ficar à mercê da má sorte. Tão perto do meu amor, e ainda assim tão longe.
Later on in the film, in a brilliantly conceived montage Longueur mercilessly exposes the violence underlying our society when Brian and Brianette again meet on yet another rubbish dump.
Numa cena posterior deste filme, numa montagem brilhante, Longueur expõe sem piedade a violência que delineia a sociedade, quando Brian e Brianette voltam a encontrar-se noutra lixeira.
Here it is, 1964, and yet every doctor I know tells me that a certain disease is on its way to becoming an epidemic again, when everybody knows that one shot in the ass'd knock it out.
Estamos em 1964, e no entanto todos os médicos me dizem que uma certa doença se está a tornar uma epidemia, quando uma pica no rabo resolveria o problema.
Yet once again... our army prepares to write... a glorious page... in the history of Chile.
Mais uma vez... o nosso exército prepara-se para escrever... uma página gloriosa... na história do Chile.
But you're not engaged yet, so you can see me again.
Mas ainda não estás noiva, podes voltar a sair comigo.
"Three fugitives, alone and on the run... " chased by the military police wherever they go... " and yet these same men have found the time, over and over again...
Três fugitivos que, embora perseguidos... ajudam os necessitados, indefesos e oprimidos.
May I say your perturbation becomes you, Lestrade, and also affords me the opportunity to yet again serve Queen and country.
Ampliar secção 285.
Yet if she were here now, I couldn't resist. I couldn't help doing it again.
No entanto, era algo mais forte que eu, e voltaria a fazê-lo.
The Turtles are four once again... and yet, still not whole.
As tartarugas são 4 novamente... mas mesmo assim, ainda falta.