English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Yields

Yields Çeviri Portekizce

138 parallel translation
It is not Pharaoh who yields to the slave, but his counselors.
Não é o Faraó quem cede aos escravos... mas sim os seus conselheiros.
I tell you the kingdom of God will be taken away from you and given to a people which yields the revenues that belong to it.
Por isso vos digo : Ser-vos-á tirado o Reino de Deus... e será dado a um povo que produzirá frutos dele.
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing and other diversions.
A apatia que a dominava no hospital foi dando lugar a longas caminhadas à pesca, à cozinha, à escrita de cartas e a outras distrações,
So I to her, and so she yields to me, For I am rough and woo not like a babe.
Assim serei e ela cederá, porque sou bravo e não namoro como os catraios.
Charlie, I don't think you have the kind of scheme that yields the size of profit Mr Bridger is accustomed to.
Charlie, Penso que tu não tens o tipo de esquema que suporte os lucros a que Mr Bridger está acostumado.
three parts of him is ours already, and the man entire upon the next encounter yields him ours.
Ele já quase nos pertence... e ao primeiro encontro, se renderá completamente.
To deal with possible outbreaks of foot-and-mouth. We'll be talking later on To the man who believes that milk yields
Vamos falar com o homem que acredita que a produção de leite pode ser aumentada drasticamente.
But Harris did not yield, nor it yields, the defeat.
Mas Harris não concedeu, nem concede, a derrota.
Shall we sign the contract the first day of the full moon? And then after a year's betrothal, celebrate the wedding in the season of the harvest when the earth yields up its fruit and the heart rejoices.
Vamos assinar o contrato no primeiro dia da lua cheia, e depois, após anos de fidelidade, celebramos o casamento na estação das colheitas.
Attention farmers, for your hogs to give you ever better yields, Oink Labs introduces its new pigsty filth,...
Senhor agricultor, para que seu rebanho suino renda mais e melhor, Laboratórios Pig apresenta sua nova sujeira para chiqueiros...
"Patience yields many good things."
"A paciência concede-nos muitas coisas boas."
Then you'll know the flower gives perfumed yields.
- Já sabe, a flor dá frutos perfumados
Sing to the farmers'rising yields
Cantando aos campos crescentes dos agricultores
" One seed yields an ear with 400 to 450 kernels.
Um grão dá sempre uma espiga de 400-450 grãos e, por vezes, duas espigas.
Yields fell slightly... I don't feel like going out tonight.
Não me apetece sair hoje à noite.
If the poem's score for perfection is plotted on the horizontal of a graph... and its importance is plotted on the vertical... then calculating the total area of the poem... yields the measure of its greatness.
Se a perfeição do poema for representada na horizontal de um gráfico, e a sua importância na vertical, calculando a área do poema chega-se à medida da sua grandeza.
The effort yields its own rewards.
O esforço em si é a nossa recompensa.
This yields some food for the worker doing the job, for leaf sap is digestible.
Isto produz algum alimento ao trabalhador que faz a tarefa, uma vez a seiva é digerível.
He yields, looks away, I think I've won.
Ele representa, tem o olhar distante. Eu penso que ganhei.
For once sold, it yields no more income.
Uma vez vendida, não produz mais qualquer renda.
In broad strokes, in general principle... our estate yields on the average two percent.
Em linhas gerais... a princípio nossa propriedade rende em média, um lucro de, digamos, 2 %.
Haida women do the choosing, and the sun will set on top of my head... before Lily yields.
São as mulheres Haida que escolhem, desde sempre... Muito antes de Lily.
I'm growing Bajoran katterpods to see which hybrid yields the biggest root.
Criar katterpods bajorianos, para ver que híbrido tem a maior raiz.
Maybe it's because this land yields so many different kinds of life.
Possivelmente fora porque esta terra alberga uma vida tão rica.
Uh, well, the yields have been a little low lately.
Uh, bem, a produção tem sido baixa ultimamente.
That's what six years of tap lessons yields.
É o que rende seis anos de lições de sapateado.
The imperceptible difference yields a binary number.
Uma diferença imperceptível pode produzir um número binário.
Bigger livestock, better crop yields.
Gado de maiores dimensões, melhores colheitas...
there now I feel more people since it Yields Interior already reproved us.
Apesar de agora me sentir mais humano porque fomos desmascarados pelo IRS.
It's a second harvest and yields a cheaper wine called wine of the pickings.
Como é uma segunda vindima, produz pouco vinho. É chamado vinho de respiga.
It was called dwarf wheat, which produces heavy yields without its stalk falling over from the weight of the grain.
Chama-se Trigo Anão, que produz grandes quantidades sem que o caule caia, devido ao peso do grão.
In the same way, it's not raw experience, whatever it may be, that yields good sociology.
assim não é uma experiência dada qualquer que dá numa boa sociologia.
The value of these convertible securities is a function of its yield in comparison with the yields of other securities...
O valor destes títulos convertíveis é função de A : O seu rendimento em comparação com outros...
- as Thomas to temptation yields.
Não foi assim! Enquanto Thomas... Não!
You must go to the Wuyang Plain find the tree that yields the Blood of Dun Huang.
Tens de ir até à planície de Wuyang e encontrar a arvore que produz o sangue de Dun Huang.
But many of our field offices have reported disappointing yields.
Mas muitas das nossas sucursais apresentaram receitas decepcionantes.
But I'll tell you what I do expect. I expect you to pay me back in full just as soon as that silly-ass radio show of yours yields any kind of reasonable income.
Mas espero que me pagues tudo logo que aquele teu programa de rádio te dê algum rendimento razoável.
In my experience, darkness often yields the brightest light.
Segundo sei, muitas vezes, as trevas contêm a mais brilhante luz.
Here's what we've got. Analysis of victim's brain yields...
- Vamos rever a situação Identificamos o cérebro da vítima.
Talking yields more information than I imagined.
Falar com eles rende mais do que imaginei.
I assume you were watching the attack, calculating the blast yields.
Suponho que estivesse a assistir ao ataque, a calcular o impacto das explosões.
Sleeping with your ex-girlfriend's mom kind of yields that result.
Dormir com a mãe da tua ex-namorada resulta nisso.
We can help increase your crop yields.
Podemos ajudar-vos a melhorar a capacidade das colheitas.
One tree yields only maybe about 70 pounds of sago.
Cada árvore pode dar até 31 quilos de frutos.
It's quite volatile and yields great promise.
É volátil, mas promete muito.
Hunwalt yields to Tristan of Aragon.
Hunwalt rende-se ante Tristão de Aragão!
Hallach yields to the Lord Wictred.
Hallach rende-se ante lorde Wictred!
Singbard yields to Tristan of Aragon.
Singbard rende-se ante Tristão de Aragão!
Kingsid yields to Antwon of Wessex.
Kingsid rende-se ante Antwon de Wessex!
Anwalt yields to Tristan of Aragon.
Anwalt rende-se ante Tristão de Aragão!
Fohall yields... To Lord Wictred.
Fohall rende-se ante lorde Wictred!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]