English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Yoked

Yoked Çeviri Portekizce

31 parallel translation
I got yoked in my last year of school.
Dei o nó logo no décimo ano.
As soon as I get the oxen yoked up, I want you and Mary to take them to the field for your father.
Quando acabar de atrelar os bois, levem-nos até ao vosso pai no campo.
A buffalo and a camel, yoked together, tilling the soil.
Um búfalo e um camelo a trabalhar juntos.
It was here that Charles could act out the grandest of his fantasies, that his three kingdoms, England, Scotland and Ireland, were finally yoked together in harmony under the ruler who was firm but just.
Aqui era onde podia interpretar a maior de suas fantasias, seus três reinos, Inglaterra, Escócia e Irlanda, unidas por fim em harmonia sob um governante firme porém justo.
I know this guy is yoked, he's what?
Eu sei que este tipo é bem forte.
They were both yoked as hell.
Eram como o inferno.
This guy is too yoked up for County.
Este homem é muito unido pelo país.
Seriously, Aquaman is fuckin'yoked.
O Aquaman está atarracado.
The guy who has you yoked to your cell phone.
O tipo que te tem presa ao telemóvel.
I am not yoked to my cell phone.
Não estou presa ao telemóvel.
Even yoked up on PCP or something no way you can open up an emergency door during a flight.
Nem que esteja drogada é impossível abrir uma porta de emergência em pleno voo.
Thinking about wearing a tank on the show, so I'm getting my arms yoked.
Estou a pensar em usar uma t-shirt de manca cava no programa, por isso, ando a trabalhar os meus braços.
YOU THINK THAT WE JUST GONNA WALK INTO SOME RANDOM TUNNEL AND FIND SOME CHOLOS JUST ALL YOKED UP?
Achas que vamos entrar num túnel qualquer... e encontramos uns tipos todos "yo meu",
"When young Dawn, with her rose-red fingers shone once more, they yoked their pair again, and out through the gates and echoing colonnade, they whipped the team to a run and on they flew, holding nothing back, and the princes reached the wheatlands..."
"Quando ao raiar da aurora, com os róseos dedos dela cintilaram mais uma vez, " e de novo como um par se entralaçaram, " e fora, através dos portões e das ressoantes colonatas, chicotearam as parelhas numa corrida e assim escaparam,
Even if I weren't yoked by a rada'han, even if the Great Zeddicus hadn't perished- -
Mesmo que eu não tivesse presa por um Rada'han, mesmo que o grande Zeddicus não tivesse falecido...
This guy got yoked to his sneakers, roughed up pretty good.
Este rapaz foi amarrado e espancado.
The fundamental forces are yoked by consciousness.
As forças fundamentais estão ligadas por uma consciência.
Also, I have feet made of flesh, with nerves in them, like a human being, not lumps of lead yoked to an incompetent oaf.
E tambem, eu tenho os pés feitos de carne, com nervos, como um ser humano, e não caroços de chumbo engatados num carro estúpido.
Yoked assholes from the joint when they had weight piles.
Reclusos, quando ainda tinham barras de pesos.
You are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire ; Who, much enforced, shows a hasty spark, and straight is cold again.
Recebeu o jugo ao lado de um cordeiro no qual se contém cólera tal como fogo na pederneira que, batida muitas vezes, revela passageira faísca e, de seguida, volta a ficar fria.
♪ Husband yoked to wife ♪
Marido unido à mulher
Plus, he's, like, yoked.
Além disso, está grosso.
So she yoked her own cause to ours with magic, threats, and half-truths.
Então, ela uniu a sua própria causa à nossa com magia, ameaças e meias verdades.
She has got a mom who's failing, she's sensing time is passing by, and she's starting to wonder if she's unequally yoked.
Ela tem uma mãe que está doente. Ela sente o tempo a passar. E está a começar a perguntar-se se não estará num jogo desigual.
This winter, you have to be yoked to the plough.
Neste inverno, você terá muito trabalho.
You're looking yoked. Look at this.
- Olha para isto.
Only if yoked to wit and intelligence, which, in this case, it is not.
Só se a sagacidade e a inteligência estiverem unidas, o que, neste caso, não está.
Nobody wants to gamble on this, get yoked to a loser.
Ninguém quer ser considerado um perdedor.
O Cassius, you are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire.
Oh, Cássius...
Yoked assholes, man.
Sacanas matulões.
And the dude is just yoked.
E o tipo é bem musculado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]