Yonder Çeviri Portekizce
382 parallel translation
Breck, could you sight us to a second Missouri anywheres out yonder?
Amigo, dizem que existem terras estupendas máis alem ha um segundo Missouri.
Camped at the spring yonder with his new squaw.
Eu o vi indo com sua nova india para o río.
Yonder stands the great white mountain. And down below lies the valley I've told you about.
Aí em frente tem a grande montañha branca e abaixo dela está o vale de que lhes falei.
If any passengers want a place to sleep you'll find an auto camp up yonder a piece.
Se os passageiros quiserem um lugar para dormir, encontrarão um parque de campismo ali à frente.
Yonder bank of low clouds is the island of Virgen Magra.
Além daquele monte de nuvens baixas fica a ilha de Virgen Magra.
Yonder lies Jamaica, and straight we sail for it.
Ali fica a Jamaica e vamos na sua direcção.
Capt. Blood, are you, an Englishman, thinking of leaving... when yonder, an English town is being taken?
Capitão Blood, está a pensar, como um inglês, em partir... quando uma cidade inglesa está a ser atacada?
"What light through yonder window breaks?"
"Que luz essa janela trespassa?"
- Carriages coming, down yonder.
- Onde? - Vêm carruagens, lá ao fundo.
He's over yonder somewhere hotfooting it around.
Vai ali a todo o gás.
- No fire will burn in yonder grate.
- Nenhuma lenha arderia nesta lareira.
- Yonder.
- Para aquele.
- Look yonder, John.
- Olha para ali, John.
There's a redskin over that rock yonder.
Está um pele-vermelha por trás daquele penedo.
Look yonder in the bookcase.
- Não, não, procure na estante.
In yonder castle, but none can reach him.
Está além no castelo, mas ninguém o consegue contactar.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder, I was down in a tank.
Enquanto vocês moços charmosos voavam no céu azul, eu andava fechado num tanque.
Gents line up over on this side... ladies over yonder.
Os cavalheiros vão alinhar-se deste lado... as senhoras ficam do outro.
I'm counting on you to give him a better break up yonder.
Conto contigo para lhe dar uma melhor vida aí em cima.
Over yonder.
Aquele além.
Look, Kid, the border's over yonder, just 60 miles.
A fronteira fica a cerca de 100 km.
Do you see yonder cloud that's almost in shape of a camel?
Vedes aquela nuvem que tem quase a forma de um camelo?
♪ So would I'a'done by yonder sun...?
Deveria ter feito isso, pelo Sol que me alumia.
Yonder, Yonder
" Longe, longe,
Yonder, yonder was so long ago
Longe, longe, " foi há tanto tempo...
Yonder, yonder was so long ago.
"Longe, longe... " foi há tanto tempo.
I fixed you a spot over yonder under the wagon.
Preparei-lhe um lugar debaixo da carroça.
You'll find him at yonder table where the barmaid is.
Vocês vão encontrá-lo além na mesa onde está a empregada.
We can't sail this ship by ourselves, and we can't ask help from yonder ship.
Não podemos navegar com este navio, e não lhe podemos pedir a ajuda.
O my good lord, yonder..., alas, what cry is that? Yonder's murders done.
Um crime horrível aconteceu lá fora!
Your horses and cattle are over yonder.
Os vossos cavalos e gado, estão ali.
- Let's see thee swim to yonder island.
Será que tu consegues nadar até à ilha.
- Yonder.
- Para lá.
Yonder!
Para lá!
Always yonder.
Sempre lá.
"We came from Graymore, six miles yonder."
"Viemos de Graymore, a seis milhas daqui."
The mornin'dew is blinking'yonder
O orvalho da manhã reluz
The mornin'dew ls blinking'yonder
O orvalho matutino Por aí reluz
He's over yonder, just the other side of the stream.
Para o outro lado do riacho.
Right out yonder's the trail, and don't ever come into our town again!
Alí está o caminho, e nunca mais voltem ao nosso povoado!
Out of the wild blue-yellow yonder, with tail full of jet propulsion, comes Vincent, Vincent the Vulture.
Do profundo azul do céu, com o seu propulsor a jacto... aparece Vincent... Vincent, o abutre!
Now, go look at yourself yonder in that mirror.
Vai-te ver naquele espelho.
Yonder.
Ali.
Just march yourself yonder to your horse, mister.
Ponha-se a andar até ao seu cavalo.
Please, little lad, won't you look yonder and tell the court if that is the man that killed your mother?
Por favor, rapaz, olha para ali e diz ao tribunal se foi aquele o homem que matou a tua mãe?
like yonder windlass, and fate is the handspike.
Tal como esse cabrestante, o destino é a mão que o move.
Out yonder is a pack of murderers... If you want to protect us, just keep out of our way.
Lá fora está um bando de assassinos... com escalpes e uma rapariga branca é prisioneira!
Father, why isn't she buried over yonder with our other folks?
Papá, porque é que a mamã não está ali enterrada, com os outros parentes?
And that means you the same strap as the rest of them slaves out yonder.
Por tanto não és nem mais nem menos que uma escrava como esses.
They're over yonder. What's the trouble here?
Vieram comigo.
Look yonder.
Olhe para ali.