You're here for a reason Çeviri Portekizce
88 parallel translation
I know you're tired, gentlemen, but I brought you here for a reason.
Sei que estão cansados, mas eu os trouxe aqui por uma razão.
We're here for a reason, and if we break it, we might blow the deal, you know?
Estamos aqui por uma razão e se acontecer alguma coisa podemos estragar tudo.
At least you're here for a good reason.
- Pelo menos, você sofre por um ideal.
What we got here is a war. You're here for one reason.
Estamos numa guerra, e você está aqui por uma razäo.
You're here for a reason, senor?
Está aqui por algum motivo, senhor?
You're here for a reason.
Lisa, estás aqui por alguma razão.
- I assume you're here for a reason.
Imagino que vieste aqui por algum motivo.
We're here for a very specific reason, or have you forgotten?
Estamos aqui por uma razão muito específica, ou já te esqueceste?
There's a rumor going around that the real reason you're here is to negotiate peace for your country?
Corre por aí um boato de que está aqui para negociar a paz pelo seu país.
Point is, you're all here for the same reason.
A questão é que estão todos aqui pelo mesmo motivo.
But you three aren't... which leads me to guess,'cause I'm such a bright fellow... that you're here for a different reason.
Mas vocês três não... o qual me leva a pensar, posto que sou tão inteligente... que estão aqui por outras razões.
Sure, I would love to have him now, but... people are put on this earth for a reason, and you utilize the time that you're here.
Claro, que adorava tê-lo aqui hoje, mas... as pessoas são postas na Terra por uma razão, e tem que se utilizar todo o tempo que cá estamos.
You're here for a reason, Mrs. McDuffy.
Suponho que veio aqui por algo, senhora McDuffy.
But if you agree to take it easy... no traveling for a few days until... we're totally in the clear I see no reason why he can't check outta here.
Mas se concordar ir com calma, nada de viagens durante uns tempos. Não vejo qualquer impedimento para o reter.
I have re-united to you here for a reason.
Eu chamei-vos aqui por uma razão.
Same reason why you here, unless you're here for something else.
A mesma razão porque estás aqui, a não ser que estejas por outra razão.
You're here for a reason.
Estás aqui por uma razão!
You're here because you're looking for a reason not to drink.
Estão aqui para terem uma razão para não beber.
And, uh, in the spirit of full disclosure... - I came tonight to look out for you both... not play. I think you should admit I'm not the only reason you're here.
E, no espírito da sinceridade... acho que devias admitir que não sou a única razão pela qual estás aqui.
So, I, uh, think you're here for a reason.
Acho que veio aqui por um motivo.
I assume you're here for a reason. What do you want from me?
O que quer de mim?
For those of you who aren't done, I apologize, but there's a reason why I'm up here and you're down there, and if you please, right now, we're going to go at my pace.
Para os que não estão prontos, peço desculpa, mas há uma razão para eu estar aqui em cima e vocês estarem aí em baixo, e se me dão licença, agora vai ser ao meu ritmo.
Whatever the reason it is you're here, just go, okay?
Seja qual for a razão por que está aqui, por favor, vá se embora.
Or you're stranded here and for some reason you didn't want that guy calling the cops.
Ou porque está aqui encalhada e, por qualquer motivo, não quis que aquele tipo chamasse a Polícia.
And the only reason you're not sitting here weeping is because it's too painful for you.
E a única razão para não estar sentado aqui a chorar é porque é doloroso para você.
You're here for a reason?
Estás aqui por alguma razão?
I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason.
Acho que o caso é um pretexto e estás aqui mais por uma questão pessoal.
You know that you're here for a reason.
Sabes que estás aqui por algum motivo.
You know my only reason for being here is to find out who shot up the apartment. I know that's what you're hiding.
E, como sabes que só estou aqui para descobrir quem liquidou a família, eu sei que é isso que estás a esconder.
He probably didn't even send it, and you're here spazzing out for no reason.
Ele provavelmente nem sequer mandou, e tu tás te a passar sem razão.
You're here for a reason.
Estás aqui por uma razão.
You're still here for a reason, Annie.
Você ainda está aqui por alguma razão, Annie.
You're here for a reason.
Trish, tu estás aqui por uma razão. Nós podemos fazer isto. Só...
They brought you here for the same reason they bring the pledges here, so no one can hear us scream when we're being hazed.
Trouxeram-te aqui pelos mesmos motivos que trouxeram os caloiros, Para que ninguém nos oiça a gritar enquanto somos torturados.
You're here for a different reason.
Você está aqui por outra razão.
You're here for a reason, you said.
Disse que estava aqui para fazer algo.
You're here for one reason and one reason only- - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient.
Está aqui por apenas um motivo, que é trabalhar no Q.E.D.. E o seu voluntariado aqui está a começar a parecer um pouco conveniente.
You're saying that something has collected us all here for a reason?
Está a dizer que alguém nos trouxe aqui por uma razão?
So you're saying that each of us here is connected to this Whatever Drum person for some reason?
Estás a dizer que cada um de nós tem uma ligação a esse Drum? Sim.
You're all still here for a reason.
Ainda aqui estão todos por uma razão.
Come on, you're here for a reason, whether you want to admit it or not.
Admitas ou não, estás aqui por uma razão.
This is a cemetery, so try to look like you're here for a reason.
É um cemitério, finja que está aqui por algum motivo.
I'm sure you're here for a reason.
Tenho a certeza que está aqui por alguma razão.
Well, Mr. Arturo, the reason Dr. Dakota Silicon and I are here is not for you, per se, but rather for a fugitive we're tracking-
Sr. Arturo a razão da Drª. Dakota Silicon e eu estarmos aqui não é você, mas sim um fugitivo que perseguimos.
Should I believe that you're right here for a reason..
Devo acreditar que está aqui por uma razão
So you're telling me that I might be here for a reason?
Então quer dizer que posso estar aqui por um motivo?
" you're here for a reason, you must enjoy this music,
"tu estás aqui por um motivo, deves gostar desta musica,"
Not that you have any reason to sense this, but we're not here for a reading.
Não que haja alguma coisa para sentir isso, mas não estamos aqui para uma leitura.
Well, you're obviously here for a reason, let's get to it.
Está aqui por uma razão. Vamos a isso.
What if you're here for a reason, what if you coming back in time wasn't an accident?
E se estiveres aqui por uma razão, se teres voltado no tempo não tiver sido um acidente?
But you're sitting out here for a reason.
Mas sentaste-te aqui por uma razão.