You're in love with me Çeviri Portekizce
305 parallel translation
It's simple. We'll start where you're in love with me.
É simples. começa quando estais apaixonada por mim.
I love these sort of games. You're not in love with me?
Não estás por acaso, apaixonado por mim, estás?
- You're in love with me.
- Estás apaixonada por mim.
If you're in love with him, you're too big a fool for a... man like me.
Se está enamorada dele é tonta para mim.
You're so normal, you're in love with me, Oliver Reed, a good, plain Americano.
És tão normal que até me amas a mim, Oliver Reed, um americano vulgar.
You have the chance to join our name with one of the finest families in the city. And you say that you're not in love?
Você tem a chance de juntar seu nome... a uma das melhores famílias da cidade, os Livingston... e vem aqui me dizer que não está apaixonada?
And I know you're in love with me.
E sei que está apaixonada por mim.
But... I don't suppose you're in love with me at all, are you?
Mas não estás apaixonada por mim, pois não?
Don't tell me you're in love with him too.
Não me diga que também está apaixonada por ele.
Don't tell me you're in love with him.
E é um... Näo me digas que o amas.
"I can't believe that you're in love with me"
"Não acredito que tu me amas".
You're afraid you'll fall in love with me.
Estás com medo de te apaixonares por mim.
He thinks you're in love with me.
Ele acha que estás apaixonado por mim.
You're in love with me, aren't you?
Estás apaixonada por mim, não estás?
You're in love with me.
Você está apaixonado por mim.
You're in love with me and you're jealous.
Você está apaixonado por mim e está com ciúmes.
Everybody knows you're in love with me.
Todos sabem que estás apaixonado por mim.
You're probably not even in love with me.
Se calhar nem sequer me amas.
You're in love with me.
Estás apaixonado por mim.
We've been married for seven years... and if you'll forgive an old-fashioned expression... we're still in love with each other.
Estamos casados há sete anos... e se me desculpa uma expressão fora de moda... ainda continuamos a amar-nos um ao outro.
Maybe I am tough and stubborn, Miss Parker, but from where I sit, it's pretty hard to believe that you're really in love with Tim.
Talvez eu seja dura e teimosa... mas custa-me a crer que esteja realmente apaixonada pelo Tim.
You know, Santa Claus... I think you're really in love with me.
Sabes, Pai Natal... acho que estás mesmo apaixonado por mim.
You're looking at me like a man in love After everything I've told you about myself you can't fall in love with me. You can't!
Está a olhar para mim como um apaixonado.
I'm your cousin, and you're in love with me.
Sou teu primo e tu adoras-me.
You're worried to see me still in love with you.
Está preocupada com que eu me apaixone.
You're saying you're in love with that wreck?
Estás-me a dizer que estás apaixonada por aquele velhadas?
In any case, the problem is,..... you're not in love with the script. You're in love with me.
De qualquer modo, o problema é que,... nao está apaixonada pelo guiao, está apaixonada por mim.
Toni thinks you're still in love with me.
A Toni acha que ainda está apaixonada por mim.
Because you're in love with me?
Porque está apaixonada por mim?
You're in love with him, not me.
É por ele que estás apaixonado, não por mim.
If girls know you're in love with me, they'll kill themselves.
Se as meninas sabem que está apaixonado por mim, elas se matam.
Say that you're in love with her.
Diz-me que estás apaixonado por ela.
You're head over heels in love with me.
- És louca por mim, näo és?
You're hopelessly, deeply in love with me, aren't you?
- Näo. Estás completamente apaixonada por mim.
You're head over heels in love with me.
- Nunca vamos conseguir fazer isto.
You're hopelessly, deeply in love with me, aren't you?
Ao ombro, armar!
Goose tells me you're in love with one of your instructors.
O Goose contou-me que estás apaixonado por uma instrutora.
And you may wind up not only - and pardon my French for the very last time - screwing some other person you meet, thinking you're in love with this person and marrying them.
E pode dar-se que - e, pela última vez, perdoa-me a expressão - não só comas esse alguém que encontraste, mas que te julgues apaixonada e acabes por casar com ele.
Anthony's trying to tell me that now you're in love with Dr. Poole.
O Anthony tentou convencer-me que agora estás apaixonada pelo Dr. Poole.
You're asking your adopted father For advice about being in love with his daughter,
Disse-me que ia tudo correr bem.
But now you're in love with me and it scares you a little, doesn't it?
Mas agora estás apaixonada por mim e isso assusta-te. Não é?
- No one I'd rather have with me in a fracas, but you're the last human being alive, old love, and too damn valuable to risk.
- Gostaria muito de ter a vossa ajuda, mas és o último ser humano vivo, não podemos correr o risco de morreres.
I want you to know that if you're in love, it's all right with me.
Quero que saibas que se estás apaixonado, por mim não há problema.
It's because... deep down, secretly... you're in love with me.
É porque lá no fundo, secretamente, estás apaixonada por mim.
Well, if you're not in love with me, I'm going home.
Visto que não estás apaixonada por mim, vou para casa.
Say you're in love with me, and I'm in love with you too
Digamos que estás apaixonada por mim, e eu por ti também.
- Jerry Bender's in love with me. - This is crazy. And what are you telling me, that you're in love with him, you're in love with Jerry Bender?
Vais dizer-me que te apai - xonaste pelo Jerry Bender?
So you're not in love with me anymore?
Então, já não estás apaixonado por mim?
I fell in love with you without knowing how lonely it would be to live without you after you're gone. Now that I'm going to die first, I don't have to worry about it.
Apaixonei-me por ti sem saber quão sozinho me ia sentir viver sem ti uma vez que fosses, mas, agora que vou morrer antes, já não é um problema.
For some reason I can not explain, I've fallen madly in love with you. and... the fact that you're gay does not change anything about it.
Já que por algum motivo que não posso explicar, apaixonei-me loucamente por ti, e, o facto de seres gay não muda em nada isso.
I can't believe... that you're in love with me.
Não posso acreditar Que estejas apaixonado por mim