You've done all you can Çeviri Portekizce
140 parallel translation
I can never thank you for all you've done.
Nunca poderei agradecer-lhe o suficiente.
I know how you've been acting towards her... and all I can say of what she's done is it's about time.
Eu sei como a tens tratado... e o que ela fez já não era sem tempo.
You've done all you can.
Já fez tudo o que pode.
I've done all I can. You're on your own.
Estão por conta própria.
You've done about all for me that you can.
Fez por mim tudo o que podia.
Honey, after all you've done for me, the least I can do is load for you.
Depois do que fez por mim o mínimo que posso fazer é ajudar.
It's never welcome, but... ... if you've done all you can do...
Nunca é bem-vinda, mas... se tivermos dado
How can we ever thank you for all that you've done!
Como podemos agradecer-lhe por tudo o que fez?
You've done all you can.
Fez tudo o que podia.
I've done all I can do for you.
Fiz o que podia por você.
How can you people turn on snakes after all they've done for you?
como é que vosses podem virar-se contras as cobras depois de tudo o que elas Ihe fazem?
I can't believe this, after all I've done for you!
Não acredito nisto, depois do que fiz por ti!
I can't thank you enough for all you've done.
Nem sei como agradecer por tudo o que fizeram.
You've done all you can Doctor.
- Gostava de poder fazer mais. - Fez tudo o que podia.
I've done all that I can for you.
Já acabei tudo o que podia fazer por si.
How can you just let him die like this, after all we've done to honor you?
Hades deve-me um favor. Posso cobrar dele. Mas esta é uma transação única.
Hey, you've done all you can.
Hei, já fez tudo o que podia.
All the damage you've done, they can't get a new one... ... while you two still run around.
Com os estragos que têm feito, ninguém nos renova a apolice enquanto vocês andarem nas ruas.
I really appreciate everything you've done for me, but... not all of us can reach for the sky.
Alguns de nós só se devem adaptar. Weena entenderá. Ela é minha amiga.
Everything that you've worked for. All the good that you've done and still can do.
Tudo para que trabalhaste, o Bem que fizeste, que ainda podes fazer.
- You've done all you can do.
- Fizeram tudo o que podiam.
Must've gone ahead and done that while I was in the Mountain. I mean, this thing's all changed around. I can't help you with this.
E deve ter dado enquanto eu estive dentro, está tudo diferente...
You've done all you can, Dr. Wesley.
Fez tudo o que podia, Dr. Wesley.
We can't thank you enough for all you've done.
Não podemos agradecê-los por tudo que fizeram.
You can't imagine all I've done to keep you near.
Você não compreende o que eu fiz para mantê-la junto a mim. Por favor...
Can I say thank you? Thank you. Thank you for all you've done for the children at St Simon's.
Quero agradecer-lhe por tudo o que fez pelas crianças de St.
I can't believe you've done all this.
Nunca pensei que faria algo assim.
There may come a time when you've done all you can do, and you just gotta let go.
Chega uma altura em que fizeste tudo o que podias, depois tens que deixar ir.
No, not at all. You've done enough. We can't both be away
Não, não, não podemos faltar os dois no observatório.
You've done all you can, and I really appreciate the effort.
Fez tudo aquilo que podia e agradeço-lhe o esforço.
You've done all you can, sir.
Fez tudo o que podia, capitão.
You need to know that I can look back and see every horrible thing you've ever done as Angelus, and it doesn't matter anymore because when I'm with you, all I feel is the good you've done as Angel.
Precisas de saber que consigo voltar e ver cada coisa horrivel que tu já fizeste como Angelus, e que isso já não me importa... porque quando estou contigo só vejo o bem que fizeste como Angel.
You know, when I look back on my little life, and all the women I've known I can't help but think about all that they've done for me and how little I've done for them.
Vocês sabem, quando olho para trás na minha vida pequena, e todas as mulheres que conheci não consigo parar de pensar tudo o que fizeram por mim e o pouco que fiz por elas.
Or you can just undo the mess you've done, Hank, and all of us can go on living here as one big, happy family.
Ou podes simplesmente desfazer a trapalhada que fizeste, Hank. E todos nós podemos continuar a viver aqui. Como uma grande família feliz.
"Thanks for all you've done, guys, but I can take it from here."
"Obrigado por tudo o que fizeram mas agora trato eu de mim."
- You've done all you can do?
- Tudo o que podias?
Until the day restarts, you've done all you can.
Até o dia recomeçar, fizeste tudo o que podias.
I can't thank you enough for all the work you've done around here.
Muito obrigada por todo o trabalho que tens feito aqui.
I can't believe you set me up after all I've done.
Não acredito que me tenhas traído depois de tudo o que fiz!
I hope you can find a way to forgive me for all the things I've said and done to you.
Espero que encontre uma maneira de me perdoar... por todas as coisas que eu disse e fiz à você.
I promise you, Daniel, I've done all I can.
Eu juro, Daniel. Eu fiz tudo o que podia.
You've done all you can do.
Fizeste tudo o que podias.
You can do anything, and all you've done is hide out on some farm.
Podes fazer o que quiseres, e tudo o que tens feito é ficar escondido numa quinta.
I can't believe that you would betray us like this after all we've done.
- Não posso crer que sejas capaz de nos trair assim, depois de tudo o que fizemos.
I've done all I possibly can for you.
Fiz tudo o que podia por ti.
After all I've done for you... you can't do this one small thing for me?
Depois de tudo o que fiz por ti não podes fazer esta pequena coisa, por mim?
Because all you've done is everything you can to make sure this doesn't work.
Porque tem feito tudo para isto não dar certo.
There's no way I can repay you for all you've done for me so rather than try, I'm Just going to ask you to do something else for me.
Não tenho como lhe pagar tudo o que fez por mim, por isso, em vez de tentar, vou pedir-lhe que me faça uma coisa.
I hope that if you can let me explain all the crazy reasons why I've done this that
Espero que, se me deixares explicar todos os motivos loucos que me levaram a fazer isto,
You've done all you can.
Fez o que podia.
- You've done all you can.
- Fez o que podia.