You and i both know Çeviri Portekizce
1,300 parallel translation
- You and I both know how it works.
- Sabemos como é.
You and I both know that if we can figure out how to shut down these Earth-made nanites, it would be a giant step toward shutting down the Replicators.
Tu e eu sabemos que podemos descobrir como desligar estes nanites terrestres. Era um passo de gigante para desligar os replicadores.
well, you and i both know that i've gone as high as i can over there.
Bem, ambos sabemos que atingi o máximo que podia atingir na minha carreira.
Besides, you and I both know that my team isn't going anywhere where those stupid HAZMAT suits are necessary.
Além disso, ambos sabemos que a minha equipa não vai ter de ir a nenhum sítio com aqueles fatos.
And you and I both know that's just what you do so perfect.
E ambos sabemos que é uma coisa que sabes fazer na perfeição.
You and I both know that they don't really exist.
Vá lá, Lois. Ambos sabemos que isso não existe.
And you and I both know that when Dan starts talking crazy, something else is going on.
E nós sabemos que quando o Dan começa a falar como um louco, algo se passa.
You and I both know you have performed well below what you can do.
Ambos sabemos que te comportaste muito abaixo do que consegues fazer.
You and I both know that's not true.
Ambos sabemos que isso não é verdade.
But since you and I both know that's not going to happen, I only need one thing from you.
Mas uma vez que ambos sabemos que isso não vai acontecer só preciso de uma coisa de ti.
You and I both know there's something about this place.
- Os fantasmas podem encontrar-me. - Não.
You might have everyone else here buying your "transformation", but you and I both know you've struggled with doing the right thing in the past.
Podes ter convencido todos da tua transformação. Mas ambos sabemos que tentaste fazer o que estava certo no passado.
Grissom, you and I both know that Gedda killed that girl and pinned it on that bum.
Grissom, ambos sabemos que foi o Gedda que matou aquela rapariga e incriminou aquele vagabundo.
You and i both know the whole idea is pure nonsense.
Nós os dois sabemos que a ideia é um completo disparate.
You and I both know them Iranians was terrorists.
Ambos sabemos que eram terroristas!
You and I both know what the book says you should do, kid.
Ambos sabemos o que ditam as regras, miúdo.
You and I both know you could do much better than a "C"
Tu e eu, ambos sabemos que podes fazer muito melhor que um "C"
You and I both know he burned the page to keep Booth's men from finding the treasure. That's what we're going to prove.
Tu e eu sabemos que queimou a página para impedir que os homens de Booth encontrassem o tesouro e é isso que vamos provar.
I think you and I both know what that means.
Acho que ambos sabemos o que isso significa.
You and I both know what is coming :
Ambos sabemos o que se avizinha :
You and I both know you're not doug rich, though everyone here seems to think you are.
Você e eu sabemos que você não é Doug Rich, apesar de que todos aqui parecerem pensar que você é.
Jasira, you and I both know your father overreacts.
Jasira, eu e você conhecemos as reações do seu pai.
Look, you and I both know Vic is a cop with questionable ethics.
Ouve, ambos sabemos que o Vic é um agente com falta de ética.
And independent of what happened at the governor's mansion, you and I both know that I know who and what you are.
Independentemente do que aconteceu na mansão do governador, ambos sabemos que eu sei quem és e o que és.
You and I both know that your brothers killed Louie Downtown.
Nós dois sabemos que seus irmãos mataram Louie Downtown.
You and I both know he's in good hands.
Tu e eu sabemos que ele está em boas mãos.
- And you know I love you both.
- E vocês sabem que vos amo.
I know it was susan's birthday, and I'm su it was a very hard day for the both of you.
Sei que era o aniversário da Susan, e tenho a certeza que foi um dia muito difícil para vocês os dois.
I just thought, you know, they both... they both love hiking... and narcotics.
Só achei que, sabe, bem, que os dois... os dois, adoram caminhadas... e drogas.
Peyton... well, you see, I'M... I'm going to speak at a pathologist's conference and I just thought it would be fun for us to both go, you know?
Peyton... bem, veja, vou... vou falar na conferência de patologia e agora pensei como seria divertido para nós estarmos juntos lá, você sabe?
And, as I'm sure both of you know, Westbridge has a very strict policy against faculty-parent relationships.
E, como tenho a certeza de que sabem, Westbridge tem uma política muito rigorosa contra relações entre funcionários e encarregados de educação.
I know you two both mean well, but my father had plenty of chances to reach out and make amends.
Sei que as vossas intenções são boas, mas o meu pai teve a oportunidade de falar e fazer as pazes.
You know, I can't help but wonder how the killer just magically appeared at the side door of Jesse's house at the exact minute that Angel and Jesse were to arrive, shot and killed both boys and then disappeared into thin air before the victims had a chance to even touch their weapons.
Como será que o assassino apareceu misteriosamente à porta de casa do Jesse à hora exacta em que o Angel e o Jesse estavam a chegar, disparou, matou-os e esfumou-se no ar antes das vítimas terem tido hipótese de sacarem as armas.
What I meant to say was that be both know that you have encouraged and rewarded at least one woman here to have her boobs done.
Eu quis dizer que ambos sabemos que encorajou e recompensou pelo menos uma mulher por fazer plástica às mamas.
I mean, we both know I'll eventually find a more permanent situation, and you'll find
Quero dizer, nós sabemos que eventualmente encontrarei uma relacção permanente, e tu vais encontrar
It's against the law for me to countermand the Commander-in-Chief, but you and I know both know where this war is being lost.
É contra a lei eu revogar uma ordem do Comandante Supremo, mas nós dois sabemos onde esta guerra está a ser perdida.
You're both cute as clams, and I don't know how they do business in Miami, but in Hollywood, trolling for business at a nightclub isn't a savvy marketing technique.
São os dois muito giros. Não sei como funcionam os negócios em Miami, mas, em Hollywood, andar à procura de negócio em discotecas, não é uma boa técnica, é patético.
You know, I met her at Grand Central station, and we were both waiting for a train.
Sabes, eu conhecia na Grand Central Station, eu e ela estávamos à espera do comboio.
As you know, I'm privy to many of her conversations, both professional and personal.
Sabe que tenho acesso às conversas dela, profissionais e pessoais.
- Hi. - I know you couldn't decide between the slaw and the soup, so I brought you both.
Como sei que não consegue escolher entre a salada e a sopa, trouxe as duas.
I think we both know what's happened, don't we, really What's happened is I've tried to jump over the barrier and that ain't panned out as I had hoped and so if you just let me free, I'll go home and say nothing more about it, we'll both have a lovely Christmas.
Acho que ambos sabemos o que aconteceu. Eu tentei saltar a barreira, E não resultou como esperava.
I was real agitated this morning, so I was wondering if I would know you or Frank tell you all apart, and so I had this clipping that described you both.
Estava muito agitado esta manhã, a pensar se seria capaz de distinguir-te do Frank, por isso, arranjei este recorte de jornal que vos descreve a ambos.
But eventually, we both know you're gonna give me the key and I'm gonna go up to the room and I'm gonna write my story and your bookings are gonna go up 50 %.
Mas eventualmente, ambos sabemos que me vai dar a chave e eu vou ao quarto e vou escrever a minha história e as suas receitas vão aumentar 50 %.
Hmm. After that, you know, I told my friend, and we both decided to quit waiting tables and do it for a living.
Depois disso, sabes, eu disse à minha amiga, e ambas decidimos deixar de servir à mesa e ganhar a vida assim.
I know what you are... and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong... that I mean you no harm this day.
Eu sei bem o que tu és. E jurei pela ordem da irmandade, à qual nós ambas pertencemos, que não te faria mal algum.
You know, so we both... we're... we're both getting into it, getting really... muttering and talking, and I'm just about to scream, and... and... and... and then the phone goes dead.
Sabem, então nós... nós... estamos os dois embrenhados... a ficar mesmo.... a murmurar e a falar, e estou prestes a gritar, e... depois o telefone fica mudo.
I've been thinking about becoming a comedian or a writer. I don't know which, and since you're attracted to both,
Aquele tipo só fez uma observação, esquece-o.
I just want you boys to know how much I love you and how proud I am of you both.
Só quero que saibam que o quanto vos adoro, e como me sinto orgulho de ambos.
I've never said that before, but it's true, and I want you both to know it.
Nunca vos disse, mas é verdade. Quero que o saibam.
He knows he didn't lose you. And I think that's the most important thing'cause we both know what it's like to lose someone we love.
Ele sabe que não te perdeu e acho que isso é o mais importante, porque ambas sabemos o que é perder alguém que gostamos.
You know, honey, I think that it would be great if we could both have everything we wanted, but, you know, extra bathrooms and bread warmers and huge closets aren't just expensive, but they also take up a lot of space.
Sabes, querida, acho que seria óptimo se ambos pudéssemos ter tudo o que queremos, mas, sabes, casas de banho extra e fornos de pão e armários enormes não são só caros, mas também ocupam muito espaço.