English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You came to see me

You came to see me Çeviri Portekizce

428 parallel translation
You remember that first day you came to see me?
Lembra-se do primeiro dia em que foi ter comigo?
So that's what you came to see me about?
Então, foi por isso que veio falar-me?
You came to see me because you are lonely... because it is lonely sitting like an outsider... in so happy a house as your brother's- - lonely riding on the moors with no one at your side.
Veio ver-me porque está só... porque é solitário estar como se fosse um intruso... numa casa com tanta felicidade como a do seu irmão... cavalgando sozinha pelos pântanos sem ninguém a seu lado.
So... so you came to see me about this case. That's good.
Veio me consultar sobre seu caso.
It's really beautiful you came to see me.
Foi muita gentileza teres vindo visitar-me.
The one you came to see me about last week that died after the car wreck.
Aquele do qual me perguntastes na semana passada... - O que morreu depois do acidente.
You know, Al I'm glad you came to see me.
Sabes, Al ainda bem que vieste visitar-me.
You heard I was appearing, you came to see me.
Sabiam que estava em cena, vieram ver-me.
You came to see me?
Veio falar comigo? Sobre o quê?
You came to see me in May... and I promised to take better care of me.
Vieste ver-me no fim de Maio, e eu prometi que cuidaria melhor de mim.
I thought you came here to see me.
Pensei que tinha vindo ver-me.
It came to my mind it would be well to see you.
Ocorreu-me que seria bom falar consigo.
You didn't want to see me anymore... but I came.
Não querias ver-me mais, mas eu vim.
I came from Deadwood City to see you and talk you into going back with me.
Vim de Deadwood City para vê-la e convencê-la a ir para lá comigo.
They came to see me, not you.
Vieram por mim e não por si.
You know, I'm glad you came in to see me today, Mr Eaton.
Fico contente de ter-me vindo ver hoje, Mr Eaton.
I think you came up to see me.
- Eu acho que veio ver-me a mim.
And you came at once to see me?
E você veio para me ver?
You see, Doctor, I have reason to believe that KAOS has somehow gotten ahold of this technique. That's why I came to you. I was hoping perhaps you could give me a list of crooked doctors.
Doutor, tenho razões para acreditar que a Kaos de alguma forma se apoderou dessa técnica e é por isso que aqui estou, à espera que talvez me possa fornecer uma lista de médicos desonestos.
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
A minha filha falou-me de um concurso de beleza, e acho... que ela é jovem e inexperiente. Alguém pode-se aproveitar dela. Então, eu vim... para ver.
You see, Chief, it's like this- - my buddy Sid here came from out of town to visit me.
Olhe, Chefe, O que aconteceu foi o seguinte.
I suppose you came here to see me.
Suponho que tenha vindo para me falar.
See, I had this cousin, Harvey, who came to visit us, and he was smoking. You know, he dared me to try. Well, he was only 9, what could I do?
Tinha um primo, Harvey que... veio nos visitar, começou a fumar e me desafiou a experimentar ele só tinha 9, o que que eu podia fazer?
I told you you had talent when you first came to see me, remember?
Eu disse-te que tinhas talento, quando me procuraste, lembras-te?
Can you tell me who other than me came to see him?
Pode dizer-me quem eram os outros homens que o quiseram ver?
Once I saw a man from Ibiza writing a book on fake... who came to see me to Paris, he said "I heard you are... the first man who bought an EImyr"
Uma vez vi um homem de Ibiza a escrever um livro sobre falsificações. Que veio ver-me a Paris, e disse : "Soube que foi o primeiro homem que comprou um Elmyr"
I am sorry, but you see I came here to find a farm and to settle down.
Sinto muito. Vim comprar uma granja e me estabelecer.
You came to see me.
A doutora é que veio cá.
You are not paying any attention to me. I came 3,000 miles to see a ballgame.
- Porque você não me presta atenção.
He asked me, "What are you doing here?", I said "I came to see this revolution"... but given that it doesn't really exist... Then he said, "You're mistaken, Salvador" stay here, talk with the leaders ".
Esta profunda e real democracia criará também formas novas...
Do you know why Bobbi came to see me in the first place? No.
Sabe por que motivo a Bobbi veio ver-me?
I don't give a damn about you, I came to see your vegetables!
Estou a cagar-me para ti, vim ver as tuas alfaces
Furthermore, you came back to see me tonight.
Além disso, voltou cá para me ver esta noite.
I came to see my wife. My kids. If you allow me...
Vim para ver minha mulher e meus filhos se me permitirem isso.
And that's why I came to see you, Doctor.
E por isso é que me venho consultar doutor.
ls that why you came here to see me?
Foi para isso que me veio ver?
This girl tells me that she came to see you.
Esta rapariga diz-me que veio falar consigo.
I must say, when I came to see you, I had no idea I was going to have to eat your ship as well as hire it. And since you're clearly as mad as a mongoose I'll bid you farewell.
Devo dizer-lhe que, quando vim ter consigo, não fazia ideia de que tinha de comer o barco além de o alugar, mas como o senhor é completamente doido, despeço-me aqui.
My dear chap, I'm overjoyed to see you. Sit down, sit down and tell me how you came alive out of that awful chasm.
Meu caro, estou radiante por vê-lo, Sente-se, e conte-me como saiu com vida daquele terrível abismo,
You and Mom came to see me in the hospital, and that helped a lot.
Tu e a mãe... Vieram ver-me ao hospital e isso ajudou muito.
YOU CAME BACK TO SEE ME? YEAH.
- Voltaste para me ver?
Shh. You came to see me.
Vieste-me ver.
Only because you seldom came to see me.
Só porque não me tens vindo ver.
I came by to see you off.
Vim me despedir.
Hoke came to see me, not you.
O Hoke veio ver-me a mim, não a ti.
You came here to see me.
Vieste ver-me.
I was so happy that you came all that way to see me.
Fiquei feliz por me teres ido visitar.
I came to see you because I think you've got the wrong idea about me.
Vim falar contigo pois acho que estás a fazer um mau juízo a meu respeito.
CAME ROUND TO SEE ME, MATTER OF FACT, TO TALK ABOUT YOU.
A polícia. Vieram ver-me, e falaram de ti.
Jim... how come you never came to see me?
Jim porque é que nunca me foste ver?
Mellersh, I do believe you came all this way just to see Lady Caroline and not me.
Mellersh, acho que vieste aqui só para ver Lady Caroline. e não a mim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]