You can't fool me Çeviri Portekizce
173 parallel translation
That's because you're going away. You can't fool me.
Isso é porque te estás a ir embora, tu não me enganas.
You can't fool me.
Você não me engana.
You can't fool me. - Are you playing?
A mim não me enganam!
You can't fool me this time.
Não me engana.
You can't fool me.
A mim não me engana.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Pode enganar-se toda a gente, mas não se engana um gato.
You can't fool me.
Não pode me enganar.
You can't fool me, Harry.
Não me consegues enganar.
- You can't fool me.
- Não me enganas.
you can't fool them any more.
Mate-me... e Mary e metade das pessoas lá em baixo... mas não tem saída!
You can't fool me.
Não consegue me enganar.
I've been trying to keep my nose out but I can't stand by and watch you make a fool of yourself.
Tenho tentado não me meter mas já não suporto ver tanto disparate.
You can't make a fool of somebody who loves you and they're so helpless.
Mas não posso enganar alguém que me ama e depende de mim.
Don't think you can fool me into opening this door, because I'm not gonna'.
Não penses que me vais convencer a abrir a porta.
You got me pegged as an easterner, a fool who can't think right in this kind of country.
Está a comparar-me com alguém do leste, um tolo que não pode pensar correctamente nesta região do país.
You can't fool me.
Não me pode enganar.
You can't fool me. The stump of your big toe is in one of her diapers.
Você não me pode enganar.A ligadura no dedo do seu pé, é uma fralda dela.
Well, maybe you can fool them but you can't fool me, if I don't get at least ten more of these things, Simon is gonna get an earful.
Talvez possa enganar o Hamp e o Ivy mas a mim não. Se não receber mais 10 destas moedas... Simon vai-me ouvir.
You can't fool me.
- Não pode me enganar.
You can't fool me.
Fez chichi nas calças!
You don't think you can fool me with a prop gun filled with blanks.
Não pense que me engana com um adereço com pólvora seca.
- I didn't think so. - You can't fool me.
- A mim não me engana.
You can't make a fool of me!
Não me vão fazer de parvo!
You might be able to fool Mom, but you can't fool me.
Podes enganar a mãe, mas a mim não enganas.
YOU CAN'T FOOL ME, MR. SMART.
Não me engana, Mr. Smart.
Hmm... makes about as much sense as he did. But you can't fool me.
Tudo que você diz, faz lembra-lo sim mas não me consegue enganar.
You can't fool me, you low-down chiseler!
Não me consegues enganar, meu sacana.
You can't fool me.
Não me conseguiu enganar.
Don't think you can fool me with that bay rum again, because it won't work.
Não acha que vai enganar-me com esse rum barato, porque não vai funcionar.
You can't call me a fool, Mr. Wilcox!
Não sou nenhum idiota, Sr. Wilcox.
You can't fool me any more, Milo.
Não me engana mais, Milo.
Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely.
Senhora, espero que não pense que me podem tomar continuamente por um idiota.
Don't think you can fool me - I know every trick in the book, like the pig's blood in the bladder to make it look as if you're dead.
E não julgueis que me conseguis enganar conheço todos os truques que usais. Incluindo o do sangue de porco na bexiga para parecer que um de vós está morto.
You can't fool Deke.
Não me enganas.
You can't fool me!
Nem penses que me podes enganar!
I can't give you any pleasure, and you can't fool me any more.
Não te dou prazer, não penses que me enganas.
You can't fool me Major
Não me vai enganar Major...
You can't fool me about a plane crash.
Não me engana com isso da queda do avião.
You can't fool me. I know your game very well.
Não pense que me engana, Madre, conheço bem o seu jogo.
You can't fool me!
Não me enganas assim.
You can fool Rambo, but it won't work with me, Switcher!
Podes enganar o Rambo, mas a mim não, Switcher!
You can't fool me, man.
Não me consegues enganar, pá!
You can't fool me.
Não me consegues enganar.
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Podes enganar estes tipos com esse ar de sonsa, mas não me voltas a falar como se não soubesses o que se passou.
You're just trying to take that desk apart to look for your ring. You can't fool me.
Tu não me enganas.
Now, you can fool the others but you don't fool me.
Tu podes enganar os outros. Mas à mim não me enganas tu.
You can't fool me anymore with your dirty tricks.
Já não me engana mais com os seus truques sujos.
You can't fool me, Mr. Weekend Workaholic.
Não podes enganar-me, Sr. Trabalho do Fim de Semana.
You can't fool me.
Não me vais enganar.
Hey! You can't fool me.
A mim não me enganas.
You can't fool me.
Não me consegue enganar.
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't understand 78
you can't help me 85
you can't make me 84
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't understand 78
you can't help me 85
you can't make me 84