You can't just walk away Çeviri Portekizce
124 parallel translation
You can't just walk away.
Delito de fuga! Atenção!
You can't walk away just like that!
Não podes ir embora assim!
You can't just walk away from me.
Não podes apenas te afastares de mim.
You can't just walk away.
Não podes simplesmente ir embora.
You can't just walk away from it.
Não podes simplesmente deixá-la.
I bet there's somebody else in Hamlet, but you can't just walk away.
Aposto que há alguém no "Hamlet"!
You just can't walk away, d'you hear me?
Não vai fugir, está a ouvir?
You can't just win and walk away.
Espere! Não pode ganhar e ir-se embora assim!
I can't let you just walk away.
Não te posso simplesmente deixar sair.
Well... no problem is so remittable that you can't just walk away from it.
Bom... Nenhum problema é grande o suficiente, para não ser evitado.
I can't just walk away from the precepts Starfleet has laid out for us... you don't deal with outlaws ;
Não posso apenas deixar para lá os princípios que a Frota Estelar dispôs para nós... você não negocia com foras da lei ;
You can't just turn and walk away from me like that.
Não podes simplesmente voltar as costas e ir-te embora.
But you can't just walk away from all of your chores at the house.
Mas não podes ignorar as tuas tarefa lá em casa.
You can't just walk away from all of your stuff at the house.
Não podes virar as costas a tudo.
You can't just walk away from your responsibilities because you made a mistake.
Você não pode apenas sair de suas responsabilidades porque cometeu um erro.
You can't just walk in here and take my daddy's job away!
Não pode vir aqui tirar o lugar ao meu pai!
Then you walk away. And he just stands there, amazed... like he can't believe what happened.
Depois vais-te embora e ele fica ali, espantado, como se não acreditasse.
One that I can't just walk away from, and one that you shouldn't walk away from if you truly expect to be good.
Ao qual não posso virar costas, e ao qual tu também não deverias, se esperas mesmo ser do Bem.
You just can't walk away.
Não pode virar as costas.
I understand, Chuck, but you just can't walk away.
Eu entendo, mas você não pode ir embora.
You can't just pull that line on me and walk away.
Não me podes dizer aquilo e virar costas!
You're my daughter, I just can't walk away from that.
És minha filha, não posso ignorar isso.
Heather, you can't just walk away from the family.
Heather. Não te podes separar assim da tua família.
Come back here. You... you can't just say something like that and walk away.
Não tem o direito de me dizer uma coisa assim e virar as costas!
You can't let Nina Myers just walk away.
A Nina Myers não pode escapar-se.
Adrian, you can't just walk away like that.
Adian, não te podes afastar desta forma.
Why can't you just walk away from your father?
Por que não te afastas do teu pai?
You can't just walk away.
Não se pode ir embora.
You can't just walk away, pretend like it never happened and then get a job at Urban Outfitters or something, - Just take it,
Não esquecer isto, Catherine, e fingir que nunca aconteceu e arranjar um trabalho qualquer em NY.
Kath, and you can't just walk away from it.
Katty, não podes simplesmente abandona-los.
You can't just walk away from that kind of time.
Não é fácil pôr-lhes uma pedra em cima.
Look, Turk, you know, l- - l can't just go and tell Kane he should walk away from a deal he already has in place just'cause some guy that he doesn't know flashes some cash at me.
Olha Turco, não posso dizer que fechei negócio ao Kane. Só porque uma pessoa desconhecida me deixa ver o dinheiro. Entendes?
Hey, man, you know, I don't wanna screw with your life, but you can't just walk away with a million dollars and expect people to be like, "Hey, yeah, thanks a lot pal,"
Oh pá, não quero lixar a sua vida mas ele não pode simplesmente escapar com 1 milhão de dólares e esperar que as pessoas façam "Hey, toma lá pá."
You just face facts that it can't happen... walk away.
Tu apenas encaras o facto de que não pode acontecer... Vais embora.
You can't just walk away, Jonathan.
Não te podes ir embora assim, Jonathan.
You can't just walk away from these things.
Vá. Não podemos fugir dos problemas, não.
- You can't just walk away from me.
Não podes simplesmente ignorar-me. Não?
- Technically. Here's the thing. I'm trying to remind you of what your powers can do, and why you can't just walk away from a gift like that.
Tecnicamente, o que se passa é, estou a tentar lembra-te o que os teus poderes podem fazer.
You can't tell me you can just walk away from this chemistry we got going.
Não me digas que vais afastar-te desta química que temos.
- You can't just walk away.
- Não podes só desaparecer.
You can't just walk away over a lousy dinner and a video game.
Não podes afastar-te após um jantar mau e um jogo de vídeo.
Once you start this, you can't just shake it off and walk away.
Quando se começa com isto, não se pode sacudir, ou ir embora.
You can't just let him walk away.
Não podem deixá-lo escapar.
You can't just walk away.
Querida, temos um espectáculo. Não te podes ir embora.
You can't just walk away!
Não podes ir embora assim!
Yeah, it was an accident, but the truth is the truth and you can't just walk away from that.
Sim, foi um acidente, mas a verdade é a verdade e não podes esquecer isso.
You can't just walk away.
Não desista!
Don't think you can just walk away by denying it.
Não pense que consegue escapar negando-o.
You can't just walk away, pal.
Não podes fugir assim tão facilmente, meu.
Now, why don't you stop fooling around? And maybe, just maybe, if you do like I say you do, you can walk away from here and keep walking. Would you like that, convict?
Deixa-te de palhaçadas, e se fizeres o que eu disser, talvez possas sair daqui para sempre.
Now, you know, I can't just let you walk away.
Agora, sabes que não os posso simplesmente deixar ir.