You didn't have to do that Çeviri Portekizce
519 parallel translation
- You didn't have to do that.
- Não era preciso fazeres isso.
You didn't have to do that.
Não precisa de fazer isso.
Oh, you didn't have to do that.
- Não precisava de o fazer.
If in telling you about Larry I talk quite a bit about myself, it's because there hasn't been a day in my life that didn't have something to do with Larry Hart.
Se ao vos falar do Larry falo bastante de mim mesmo é porque não se passou um único dia na minha vida que não tivesse algo a ver com o Larry Hart.
You didn't have to do that.
Nao tinhas de fazer isso.
You didn't have to do that, Frankie.
Não devias ter feito isso.
Why didn't you go to the head of the canyon? That'd have been the easy way out.
Porque não foi para o fim do desfiladeiro?
My church is always open, you didn't have to do that.
A porta da minha igreja está sempre aberta. Não precisava fazer isso.
I had to because you were in danger. I knew that if I didn't do it I'd have lost you forever.
Se não o tivesse feito... tudo se perderia para sempre.
You didn't have to do that.
Mas não precisavam vir até aqui.
You didn't have to do that.
Não devia ter feito isso.
You didn't have to do that, Chris.
Não era necessário, Chris.
You didn't have to do that.
Não tem de fazer isso.
It was nice of you to come out. You didn't have to do that.
Obrigado por teres vindo, mas não era preciso.
Now Caroline, Why do you think the good Lord went to all that trouble of making you so pretty, if he didn't want you to have a new blue dress?
Caroline, porque te faria Deus Nosso Senhor tão bonita, se não quisesse que tivesses um vestido azul novo?
Didn't you use to have that on the other side?
Não costumavas tê-la do outro lado?
Shit, you didn't have to do that.
Merda, Billy Ray, não precisavas de fazer isso.
You didn't have to do that, Michelle.
Não precisavas de ter feito aquilo, Michelle.
I didn't ask you to do that, but you shouldn't have lied to me.
Eu não te pedi para fazeres isso mas não devias ter-me mentido.
You didn't have to do that!
Mike, não precisavas fazer isso.
Excuse me, I didn't mean to interrupt there... but do you have a tow truck or anything like that?
Desculpe o incómodo mas, não têm um reboque?
How many times do I have to tell you that I didn't walk out on purpose.
Quantas vezes preciso dizer-lhe... que eu não saí da escola de propósito?
- You didn't have to do that.
- Não precisavas de fazer isso.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
E, Tom, caso seja sua intenção destruir o David Brice, certificar-me-ei de que não vai conseguir.
Oh, yeah, and I'm sure you didn't have anything to do with that, either, did you?
E calculo que não tenhas tido nada a ver com isso, pois não?
The law says that if you get something you didn't order, not only do you not have to pay for it, but you can keep it and use it.
Por lei, se receberes uma coisa que não pediste, não tens de a pagar e podes ficar com ela e usá-la.
You know, ma, you really didn't have to do that.
Sabes mãe, não era preciso teres feito isso.
You didn't just go out and buy a dress That you're gonna have to hide the bill From your father for...
Não foste tu quem foi comprar um vestido do qual terás de esconder a factura do teu pai por isso.
Oh, you didn't have to do that.
Não era preciso fazerem isso.
You know, sam, i--i do have to say that i'm very proud of you. Because we spent the whole night together, and you didn't lay a hand on me. Why?
Sam, tenho que dizer que estou muito orgulhosa de ti.
Thanks, Donna, but you didn't have to do that for me.
Obrigado. Não era necessário.
- You didn't have to do that.
- Não precisava de o fazer.
- You didn't have to do that.
- Não precisavas fazer isso.
You knew that file didn't have a damn thing to do with my case.
Sabia que esse dossier nada tinha a ver com o meu caso.
If there's going to be an encounter I don't wanna be sitting around with my finger up my nose because some smart-aleck jokester didn't do his job. Now, I don't care what you have to do or what lie you have to tell but I want that code cracked and I want it cracked now.
Quando aterraste na nossa garagem, eu era uma menininha desajeitada e tímida, com aparelho.
You didn't have to do that.
Não precisavas de fazer isto.
You didn't have to do that.
Não havia necessidade de fazeres aquilo.
- You didn't have to do that.
- Não era preciso.
You didn't have to do that.
- Não precisava de fazer isso.
You didn't have to do that.
Não era preciso incomodar-se.
Hey, you didn't have to do that.
Ei, não precisava fazer isso.
The State's attorney will bargain it down to five years, the kid will do a third of that, and you think he didn't have a chance.
O advogado do MP vai convencê-los a 5 anos e o miúdo apanha um terço. E você acha que ele não teve uma oportunidade.
- You didn't have to do that!
- Não tinhas que fazer aquilo!
You know, that would have been the smart thing to do, Tom, but I didn't want to give him the satisfaction, you know.
Era a coisa mais inteligente a fazer... mas porquê dar-lhe essa satisfação.
You didn't have to do that, Wyatt.
Não tinhas de fazer isso.
Get off that. You know I didn't have nothing to do with that.
Sabes bem que não tive nada a ver com isso.
What do you mean, "why not?"'Cause my first wife didn't want to have a child. - Then I never remarried really, so- - - Oh, that's great.
Porque a minha primeira mulher nunca quis ter, e como não voltei a casar...
You didn't have to do that. Well, I wanted to.
Não devias ter feito isto.
You didn't have to do that.
Não era preciso fazer isso.
- You didn't have to do that.
Não tinhas de fazer aquilo.
Oh, you didn't have to do that.
Não precisavam fazer isso.