You didn't hear this from me Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Look, you didn't hear this from me, but there are a couple of men here in Bangkok who claim they've seen American P.O.W.s in Laos.
Os Comandos da Noite Não fui eu que lhe disse isto, mas há homens em Banguecoque que alegam ter visto detidos no Laos. O que sugiro é pô-lo em contacto com eles.
You didn't hear this from me.
Não digam que fui eu que lhes disse isto.
- You didn't hear this from me.
- Não disse nada, Jack.
Oh, by the way you didn't hear this from me.
A propósito, não o ouviram de mim.
You didn't hear this from me.
Não ouviu isto de mim.
You didn't hear this from me but you know that Bar and Bite Club off La Cienega and Washington?
Não ouviste isso de mim mas sabes aquele "Bar e Mordida" clube na La Cienega com Washington?
Hey, you didn't hear this from me, all right?
Não soube por mim.
You didn't hear this from me, okay?
Não diga que eu lhe disse.
You didn't hear this from me, but Josh is starting to do something new with his hair.
Não digam que fui eu, mas o Josh começou a fazer algo diferente ao cabelo.
You didn't hear this from me.
Não ouviste isto de mim.
Now, you didn't hear this from me, but she has a secret crush on you.
Eu fiquei sabendo, que ela tem uma secreta quedinha por você
You didn't hear this from me.
Não ouviste isto da minha parte.
Well, you didn't hear this from me, Bill.
Prossiga. Eu não te disse isto, Bill.
You didn't hear this from me, but you guys should go to Val's Discount Motors on La Cienega.
Não fui eu que vos disse, mas vão ao Val's Discount Motors na La Ciénaga.
Well, apparently, supposedly... you didn't hear this from me... but Rudolph Valentino once swung across this room on a chandelier.
Aparentemente, supostamente... não ouviste de mim. Mas Rudolph Valentino já balançou nesta sala num candelabro.
You didn't hear this from me, but Jasmine and Isabelle, I heard them say they're meeting someone near the library tonight. - With what?
Eu não lhe disse nada, mas a Jasmine e a Isabelle... disseram que se iam encontrar com alguém perto da biblioteca, esta noite.
All right, well, so you don't get too anxious, and you didn't hear this from me, but you might wanna check out the Pacific Palms Hotel.
Tudo bem, então não fiques muito ansioso, e não ouviste isto de mim, mas se quiseres visitá-la no Hotel Pacific Palms.
Look, you didn't hear this from me.
Não escutou isso de mim.
Of course, you didn't hear any of this from me.
Claro, mas não soube disto por mim.
You didn't hear this from me, But the administration doesn't think tiaras And orange jumpsuits are a good fit.
Não digas nada, mas a Administração acha que tiaras e fatos macacos laranja não combinam.
I really didn't want you to hear this from me, but since you're insisting... Tom asked me to move in with him.
Não queria que soubesses disto por mim mas, já que insistes, o Tom pediu-me para ir viver com ele.
Oh. But you didn't hear any of this from me.
Mas eu não vos disse nada.
You didn't hear this from me! - I won't say a word.
- Não digas a ninguém que fui eu que te disse.
Look, you didn't hear this from me, but... they found a camper yesterday out in Black Bear Lake State Park.
Não digas que fui eu que te contei, mas, encontraram um campista ontem no Parque Estadual de Black Bear.
Look, you didn't hear this from me, but we're tracking his phone, his car, every move that's gonna lead us to Katie.
Ouve, não ouviste isto de mim, mas estamos a rastrear o telemóvel, o carro dele, cada movimento que nos possa levar a Katie.
Listen, you didn't hear this from me.
Ouve, não ouviste isto de mim.
I need you to look at something. You didn't hear this from me.
Preciso que veja isto, mas, não o ouviu de mim.
You didn't hear none of this from me.
Eu não disse nada disto.
You didn't hear this from me, but...
Não digas que fui eu, mas...
Now, you didn't hear it from me, but your sister's been hanging out with this chap from the international desk.
Vocês não ouviram de mim, mas a vossa irmã está a sair com este tipo, da sucursal internacional.
You didn't hear it from me... but I don't think this is going to be your investigation for too much longer.
Não fui eu que vos disse, mas a investigação não deve ficar a vosso cargo por muito mais tempo.
You didn't hear it from me... but I don't think this is going to be your investigation for too much longer.
Não fui eu que vos disse... mas não creio que esta investigação vá ser vossa por muito mais tempo.
Like, well, you didn't hear this from me, but restricted federal land.
Como, bem. não fui eu que o disse, através de terras federais restritas.