You didn't say Çeviri Portekizce
6,415 parallel translation
Why didn't you say so in the first place?
Porque não disseram isso logo?
Heard people say in church you were back. Didn't believe it.
povo ouviu dizer na igreja você estava de volta. não acredito nisso.
Tommy, why didn't you say something?
Tommy, porque não disseste alguma coisa?
When you left, you didn't say where you were going and I mean now...
Quando bazaste, não disseste para onde ías e, eu agora...
I didn't want to worry you, so I didn't say anything.
- por isso não disse nada.
You didn't say you wanted her killed because she saw some photos of you getting your pecker polished!
Não disseste que a querias morta porque ela tinha visto umas fotos de ti a teres o teu pau polido. - Basta.
Oh, no. I didn't say you could leave.
Eu não disse que podiam ir-se embora.
He didn't call you guys, say he was gonna be late? No.
Ele não vos telefonou, a dizer que ia chegar atrasado?
I didn't say that. You said it.
Eu não disse isso, tu é que disseste.
I didn't expect someone like you to really say that to me.
Não esperava que alguém como tu realmente me dissesse aquilo.
If I didn't know better, I'd say you stranded me here on purpose.
Se não soubesse, diria que me queres manter aqui de propósito.
I didn't say you did anything wrong.
Não disse que fizeste alguma coisa errada.
- We didn't say you did.
Não dissemos que eras tu.
Phenomenal, but the question I ask all of you is, why didn't you say the grades that person had?
Fenomenal, mas a questão que vos coloco é, porque não dizem as notas que essa pessoa teve?
Didn't you say you could explain it to a child?
Uma criança entenderia?
Well, at least you didn't say I was Agent 46.
Pelo menos não disses-te que era o Agente 46.
You didn't make the noise. You didn't say the words.
- Atirei na tua cabeça!
I didn't say I wouldn't accept you.
Eu não disse que não te aceitava.
- You didn't say it.
Tu não disseste...
Why didn't you say?
- Por que é que não disseste?
I didn't say I wouldn't marry you, either.
Também não disse que não me casaria consigo.
- My letter just said I wanted to see you, it didn't say I had any idea what I'd do when I got here.
A minha carta apenas dizia que te queria ver. Não dizia que eu não saberia o que dizer quando chegasse aqui.
- You didn't say anything! - No.
- Não me disseste nada...
WHY DIDN'T YOU SAY HI?
Porque não nos cumprimentas-te?
You didn't say you had hands like that!
Não me disseste que tinhas umas mãos destas!
Why didn't you say you had hands like that, though?
Por que não me disseste que tinhas umas mãos destas?
You didn't say he was the most famous fighter to ever live.
Não disseste que era o pugilista mais famoso de sempre.
Nah, I said hello to you when I walked past. You didn't say nothing to me.
Cumprimentei-te quando passei, não me disseste nada.
- No, you didn't say it.
- Não, não o disseste.
We didn't say you could take the syrah.
- Não dissemos que o vinho podia ir.
Babs, didn't you say that you saw things as a child?
Babs, não disseste que vias coisas quando eras criança?
I know you say Dr Watson didn't always get things right, but in the story...
Sei que disse que nem sempre o Dr. Watson fez as coisas bem, mas na história...
I didn't say no. Can't you just...
- Não disse que não.
Would you prefer I didn't say anything and then he walks in here?
Preferia que não dissesse nada e que ele entrasse por aqui?
I didn't say you could read.
Eu não disse que podias ler.
She didn't say "I love you."
Ela não disse que me adorava.
And she didn't say "I hate you."
Nem que me odiava.
Daddy didn't really say anything to you about the Queen?
O pai não te disse mesmo nada sobre a Rainha?
If they didn't happen, then why do you need to raise your voice to say it.
Se não aconteceram, então por que tens que elevar a tua voz para as dizer.
You didn't just say that, Med Baby.
Não disseste isso, Rapaz dos Medicamentos.
- Can't say as you didn't warn me.
- Não posso dizer que não me avisaste.
Something happens in that room, it's easier to say you didn't see anything.
Se acontecer alguma coisa lá dentro, é mais fácil dizeres que não viste nada.
Didn't you say that Dr. Guha was not coming back?
Você não disse que o doutor Guha não voltaria?
You did say that, didn't you?
Disse isso, não disse?
And you watched him do it. And you watched me pour a cup and you didn't say shit!
Tu viste-o fazer isso, viste-me encher a caneca de café e não abriste a boca!
Why didn't you ever say?
Porque é que nunca me falaste disso?
And may I say, Oskar didn't do you justice when he described you.
E devo dizer, o Oskar não soube descrever-te.
Didn't you say you lived with your dad?
Não disseste que vivias com o teu pai?
Didn't I tell you not to say anything?
Não disse para não dizerem nada?
John... now, you didn't say anything about rescuing a woman.
John... não me disseste nada sobre o resgate de uma mulher.
I didn't'1 do shit! Anything you say can and will be used- -
Tudo que disser pode e será usado...
you didn't say anything 66
you didn't say that 36
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't say that 36
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't get it 40
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't call me 25
you didn't do it 92
you didn't let me finish 59
you didn't ask me 19
you didn't do anything 146
you didn't call 40
you didn't tell him 69
you didn't see it 46
you didn't see anything 59
you didn't call me 25
you didn't do it 92
you didn't let me finish 59
you didn't ask me 19
you didn't do anything 146
you didn't call 40
you didn't tell him 69
you didn't see it 46