English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You don't say that

You don't say that Çeviri Portekizce

2,112 parallel translation
You don't have to say that, sweetheart.
Não tens que dizer isso, amor.
Listen, man, I don't know how to say this exactly, but the word on the street is that you went, well, postal a ways back.
Escuta, meu, não sei bem como dizê-lo, mas diz-se por aí que tu te passaste aqui há uns tempos.
And you don't get to say that to me.
Não te admito que me digas isso.
Stop it. You don't need to say that to me, all right?
Não precisas de me dizer isso, está bem?
You always say that when you don't have a clue about what's going on.
Está sempre a dizer que não faz a menor ideia do que se está a passar.
Okay, look, I'm not gonna say anything. I just don't think you help her by going into that garbage about foretelling her future.
Eu não vou dizer nada, mas não acho que tu a ajudas com essa porcaria de dizer o futuro.
Don't give the world an opportunity to say.. .. that you aren't my son.
Não dês ao mundo uma oportunidade de dizerem que não és meu filho.
People say that you don't really choose your family. We did.
Diz-se que não escolhemos a nossa família, mas eu escolhi.
Don't say things like that in an argument,'cause, like, you can't come back from that.
Não digas coisas dessas numa discussão, porque não podes voltar atrás.
You don't say that to me. That's not how this works.
Não é assim que isso funciona!
You don't have to say that.
Não tens que dizê-lo.
People say they think you lie about things you don't need to lie about, that you don't make any effort, that you're a bit of a prince.
As pessoas acham que mentes sobre coisas das quais não tens necessidade de mentir, que não fazes nenhuns sacrifícios e que és egocêntrico.
Don't you ever say that to me or anyone else!
Você não quer dizer que para mim ou qualquer outra pessoa!
"Excuse me, I have a gun." After that, you don't have to say shit.
"Desculpe, eu tenho uma arma." Depois, não precisas de dizer mais merda nenhuma.
Listen, I don't care whether you say you did or you didn't, as far as I'm concerned, you talk about us, I have to talk about you, then everything that night gets brought back up again.
Ouve, não me interessa se te meteste ou não, Tanto quanto sei, falas de nós, e eu tenho de falar de ti. Então tudo sobre aquela noite tem de voltar.
All I'm saying is that you don't know the deal until you say, "I do."
O que estou a dizer, é que tu não sabes as intenções até dizeres : "aceito".
From now on, mate, you don't say anything, and that means nothing at all.
A partir de agora, meu, não dizes nada, e isso significa absolutamente nada.
OK, I can appreciate you've been advised not to say anything to me, but the sooner you help us with our inquiries, the sooner we can scratch you off the list and move onto a different line. You do understand that, don't you?
Certo, estou a ver que foste aconselhado a não me dizeres nada, mas quanto mais cedo nos ajudares nas nossas investigações, mais cedo poderemos riscar-te da lista e prosseguir para um caminho diferente.
I will say that Nell was, when she was here, a vibrant, happy girl, and I just don't think to be cut off is, you know, the best thing for the child.
Mas sei que quando a Nell estava aqui era uma menina feliz e cheia de vida e não penso que o isolamento seja a melhor coisa para uma criança.
Hey, don't say that. You were gonna kill him.
Tu sabes porquê, ias matá-lo.
Don't say that. You never liked him.
Não me queiras enganar.
But if you don't want to talk then I'm gonna let the entire world know that some sick fuck named Cyrus Danser, world's largest serial killer, lived right here in Arkham Heights, USA, and the whole town knew about it and didn't say anything
Mas se não quiser falar, então, vou deixar o mundo inteiro saber que um doente fodido chamado Cyrus Danser,... o maior assassino em série do mundo,... morou aqui em Arkham Heights, EUA. Que todos na cidade sabiam e não disseram nada porque não queriam companhia.
- How can you say that? - Don't you know her.
- Como podes dizer isso?
- # Don't believe It when you say that you don't need me #
Não acredito quando dizes que não precisas de mim
I don't wanna do this. - You say things that are too personal.
Não quero fazer isto, vocês dizem coisas que são muito pessoais.
Man, that's so sad to hear you say he won't let you do something and then you don't do it.
É tão triste ouvir-te dizer que ele não te deixa fazer alguma coisa e tu não fazes.
If anyone asks you, just say that you don't know.
Se alguém lhe perguntar, apenas diga que você não sabe.
You can't say that, you don't know her.
Não podes dizer isso, não a conheces.
You say or do anything that I don't like, and my men will kill your wife and daughter.
Se disser ou fizer algo que não me agrade, os meus homens matarão a sua mulher e a sua filha.
It's been a terrible day, and I know that we - we say things in the moment, and I just - I don't want you to -
Tivemos um dia para esquecer. Sei que dissemos coisas no calor do momento e não quero que...
Let me just say this, cos I don't know if we're ever gonna get to spend this kind of time together again, and I want to let you know that I...
Não sei se voltaremos a estar juntos. Quero que saibas...
You say that, don't you?
Tu disseste-lhe, não foi?
What I like most about Sherlock, I suppose, is the initial thing of receiving scripts, where you get to say and play and react to things that are... that you don't get to do all the time.
É o nosso projecto vaidoso, é o nosso hobby, e todos se juntaram a nós. As coisas mudaram da temporada passada para esta. Na última temporada, muita gente desconhecia o Benedict, ele não era um nome muito conhecido.
And I dare say, what happens is when the episodes are revealed, you will see that we don't spoil it, because we don't want to.
O meu patrão tem um problema.
Now, if I may say so, that photo in your ad, it just don " t do you no justice, Reba.
Se me permite dizer, a foto do seu anúncio não lhe faz justiça, Reba.
Well, you don't say much, joe, And it's easy for someone to think That you might be hiding something.
Bem, tu abres-te pouco, Joe, e é fácil as pessoas pensarem que podes estar a esconder qualquer coisa.
And, you know, I say that I don't have the stomach for politics, but what I'm really trying to say is that I don't have the guts.
E digo que não tenho estômago para a política, quando o que realmente quero dizer é que não tenho coragem.
You don't say that at a job interview, man.
A minha preocupação é arranjar um emprego tens que te empenhar mais.
Look, from now on, if Ellie asks you something, just say, "I don't know." That's not a lie.
Isso não é mentir.
Don't you ever say that... because we're in this together.
Não voltes a dizer isso... porque estamos nisto juntos.
You don't have to answer, I just always wanted to say that.
Não tem que responder. Eu é que sempre quis dizer isso.
Yeah. But don't feel obligated or anything, you can say no and we'll just be weird with each other from now on, and that's absolutely fine.
Mas não te sintas obrigado ou algo assim... podes dizer não e nós ficaremos estranhos um com o outro...
Please don't say you got that idea from me.
Por favor não digas que tiraste essa ideia de mim.
I just don't see how you can say that the blackout was good.
Não consigo entender como pode dizer que o apagão foi bom.
Don't say that.You know it's actually worse if I have hope.
Porque me estão a contar uma coisa que aconteceu há 20 anos?
Nora, don't patronize me. If you're afraid that I'm gonna wander out in the street and get hit by another bus, just say so.
Bom, o Robert foi senador e trabalhou lá durante anos.
Listen, I got a text from that girl Abby and she and Martha wanna hang out with us again. - What do you say? - I don't say anything.
Ouve, recebi uma SMS da Abby, e ela e a amiga Martha querem sair connosco outra vez.
Don't you say that like it's an insult.
Não sou um monstro.
And if you're in a real rush, you don't even have to say, "I'm sorry" " Just tell her that it happened.
E se estiveres com pressa, diz-lhe que aconteceu.
Why don't you come in to work a little early and find me... so that we can say hello before you clock ín.
Porque não vens para o trabalho um pouco mais cedo e encontras-te comigo... para que possamos dizer olá antes do teu turno. Ok?
Let's, let's just say that you single people- - you don't know how easy you have it.
Em Amarillo. Vamos dizer que as pessoas solteiras não sabem como a vida é fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]