You don't want to tell me Çeviri Portekizce
687 parallel translation
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you.
Não quero gabar-me muito disto, mas tenho uma coisa importante a dizer-te.
Tell her, my child, if you don't want to tell me!
Diz-lhe a ela, criança, se não me queres dizer a mim!
" You know everything, why don't you want to tell me the truth?
" A senhora sabe tudo, por que esconde a verdade?
Because you don't need to tell me how lucky Pennie is that you want to take care of her.
Porque não precisa de me dizer a sorte que a Pennie tem por a ter a cuidar dela.
But you need not tell me about it if you don't want to.
Mas não precisas de me contar se não quiseres.
You really want to tell me about Dale Tremont, don't you?
Queres falar-me da Dale Tremont, não é?
I'm glad you didn't tell me what he's done. I don't ever want to know.
Ainda bem que não me disseste o que ele fez.
I don't want anybody to tell you how to make me happy.
Não quero que ninguém me diga como me fazer feliz.
- Keep away from me as much as you can. - Tell them I don't want to be helped.
Afasta-os de mim, diz que não quero ajuda.
I want to tell you something... you don't fool me none no more.
Ouve-me, Lewt McCanles... não voltas a enganar-me.
Tell you what, Owen, you and me don't want to spoil anything.
Digo-te uma coisa, Owen, eu e tu nao queremos estragar nada.
Don't tell me you want to quit?
Ele não me disse que se queria demitir?
If you don't want to tell me, why don't you tell Hoffy or Security?
Se não queres dizer-me, diz ao Hoffy, ou ao Segurança.
Don't you want me to tell you why I brought you here?
Não quer que lhe conte porque o trouxe aqui?
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Se estás a dizer isto tudo porque não me queres dizer a verdade, porque me escondes algo, talvez eu possa compreender.
Are you sure you don't want to tell me your name?
Tem a certeza que não quer dizer-me o seu nome?
If you don't want to tell me, just make one up.
Se não mo quiser dizer, invente um.
I don't want to get upset, I tell you.
Não quero me zangar, advirto-te.
I don't want you to tell me anything more or anything less than you feel in the very deepest part of you.
Não quero que me digas nem mais nem menos do que aquilo que sentes dentro de ti.
You don't want to discuss anything... You want to tell me to go to the devil and take the mill with me.
Queres dizer-me que vá para o diabo e levar a fáfrica comigo
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Se vocês estão os dois metidos nisto não é nada comigo, mas quero que a Marion me diga isso, que eu depois vou-me embora.
Don't you want to tell me what you think?
Não me queres dizer em que estás a pensar?
I want you to tell me everything that man told you, word for word. Don't leave out anything.
Quero saber tudo o que ele lhe disse, tin-tin por tin-tin.
Well, why don't you tell me if you want to see her.
Porque não me dizes se ainda a queres ver?
Tell me what you saw if you don't want me to kill you!
Diz-me o que viste, se não queres que te mate!
Benjie, darling, I'm going to ask you something, but you don't have to tell me if you don't want to.
Benji, meu querido, vou-te fazer uma pergunta, mas não precisas de responder, se não quiseres.
You don't want to tell me how to live my life?
Diz que não quer mandar na minha vida?
If you don't want them, I want you to tell me...
Se não os quer, quero que me fale.
You don't want to tell me?
Você não quer me contar?
Don't mistake me, I want to tell you everything!
Onde escondeste o ídolo de ouro? Ídolo de ouro?
- You don't want me to tell you?
- Não queres mesmo que te conte?
No, listen, your bust looks absolutely right, because let me tell you something you don't want to look too busty.
Penso que... Ouça, o seu busto parece-se absolutamente perfeito. Deixe-me que lhe diga.
You don't want to tell me.
Não queres.
Listen, I don't want to get in the way or anything, so you just tell me.
- Diga-me se estiver a atrapalhar.
Don't you want to tell me about the Chinese chick in the club?
Não me queres contar sobre aquela miúda chinesa lá do clube?
- You don't want to tell me about it?
- Não me quer falar disso agora?
I don't want this to sound too harsh, but to tell you the truth, I really don't give a shit.
Não quero que isto soe ríspido demais, mas estou-me bem nas tintas.
If you didn't want to see me I don't know why the hell... you didn't tell me when I was in Washington?
Se não queria ver-me, porque diabo... não mo disse logo?
Look, you tell her I don't want nobody belonging to me.
Escuta, diz-lhe que näo quero que ninguém me pertença.
I just don't want to be in the position that every time we fight you can tell me to get out.
Só não quero ficar na posição de ser mandada para o Inferno sempre que discutimos.
Don't tell me - you want me to move again, right?
Não me diga, quer que eu me desvie outra vez, certo?
You trying to tell me you don't want me to come here no more?
Estás a tentar dizer-me que näo queres que eu venha cá mais?
Now don't try to say anything unless you wanna tell me what it is you want with me :
Agora tentem dizer-me : o que querem de mim?
Now tell me, which is worse... having one blow up when you don't want it to... or not blow up when you do?
Agora diz-me, o que é pior, que uma expluda quando não precisas, ou não o faça quando precisas?
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you.
Eu não quero te amedrontar... mas o que estou a tentar dizer-te, é que aquele momento de terror... é um horror vivo e real, a viver e a crescer agora dentro de mim... e a única coisa que impede isto de me devorar és tu.
If you want to watch me undress so badly, why don't you tell me?
Se queria me ver tirando a roupa... - Porque não me disse?
Well, I want to tell you, I... I don't carry that kind of money with me.
Bem, quero dizer-vos que não tenho essa quantia comigo.
And I want you to tell me if your nose hairs don't tingle with excitement... at my latest inspiration.
Não ficas com o cabelo em pé perante a minha obra-prima?
I don't want you to tell me who to go out with, and I especially don't like being whistled up here like some puppy dog.
Não quero que me digas com quem posso sair e, principalmente, não gosto de ser chamado aqui como um cachorro.
You don't want to tell me, huh?
Não queres dizer-me?
Do you want me to tell them, " Don't hurt the girl,
Quer que eu lhes diga : "Não façam mal à rapariga"