You got it all wrong Çeviri Portekizce
296 parallel translation
- Big brother, you got it all wrong.
- Grande irmão, entendeu tudo mal.
Pa, wait a minute. Little Joe, you got it all wrong.
Little Joe, vocês entenderam mal.
You got it all wrong.
Não percebeste.
You got it all wrong.
Estão enganados.
Boy, you got it all wrong.
Rapaz, percebeste tudo mal.
You got it all wrong.
Percebeu tudo mal.
You got it all wrong, Hiss.
Não é assim, Hiss!
No, see, you got it all wrong.
Não, você entendeu tudo mal.
Hey, You got it all wrong
Ei, entendeste tudo mal.
You got it all wrong.
Não estas a entender.
Eh, listen, you got it all wrong, I'm not... oof!
Hey, escute, você está errado, eu não sou...
- You got it all wrong.
- Estás muito enganada!
I think you got it all wrong.
Não, não, não. Acho que percebeu tudo mal.
Well, you got it all wrong.
Mas estás redondamente enganado!
Nuke, you got it all wrong.
Você entendeu tudo errado!
Wait, you got it all wrong!
Calma! Não é bem isso!
You got it all wrong!
Percebeste tudo mal.
- Tommy, you got it all wrong.
- Tommy, estás a perceber mal.
I'm sorry. You got it all wrong.
Desculpa, estás a perceber tudo mal.
No. You got it all wrong.
Estás enganado, Gino!
You got it all wrong.
Percebeste mal.
Wait a minute, you got it all wrong.
Espere um minuto, entendeu tudo errado.
You idiot, you got it all wrong.
Palhaço, tens as ideias trocadas.
You got it all wrong.
Tens tudo ao contrário.
You got it... You got it all wrong, Potato Head.
Entendeste tudo mal, Cabeça de Batata.
Oh, you got it all wrong, Homer.
Percebeste tudo mal, Homer.
You got it all wrong, pops.
Percebeste tudo mal, velhote.
- Alec, you've got it all wrong.
- Não é nada disso. Estou apaixonado por ela.
You've got it all wrong.
Percebeu tudo mal.
You know, the movies have got it all wrong.
Sabe, os filmes mostram tudo errado.
You've got it all wrong, Lopez.
Entendeste tudo mal, Lopez.
You've got it all wrong.
está errado.
No, you've got it all wrong. I want you to leave your husband and this awful house.
Quero que deixes o teu marido e esta casa horrível.
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it. and then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter... when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
- You've got it all wrong!
- Entenderam tudo mal!
I'm sure you've got it all wrong.
Tenho a certeza que compreendeste mal.
- You've got it all wrong. Ballinger.
Entendeu tudo mal, Ballinger.
No. You've got it all wrong.
Não, percebeu tudo mal.
- Mike, you got it all wrong.
Mike, estás muito enganado.
But you've got it all wrong!
Mas percebeu tudo mal!
Look, you've got it all wrong!
Ouçam, confundiram tudo!
Credible to the people, to the press and above all, to the judges because if they think you've been coerced, we've got it all wrong.
E se nos enganamos, acaba mal. Antes de tudo, tem de destruir todas as mentiras á volta de Cirinná.
No, man, you got it all very wrong.
Estão muito enganados.
You've got it all wrong, shithead.
Estás muito enganado, seu merdas.
No, Peter, you ´ ve got it all wrong!
- Peter, estás a cometer um erro.
You've got it all wrong.
Compreendeu isto mal.
I got it all worked out in my head, but sometimes, if you force it into words prematurely, the wrong words, well, your meaning changes in... Changes in your own mind and you never get it back. So I'd just as soon as not talk about it.
Tenho tudo calculado na cabeça mas, por vezes, ao expressá-lo prematuramente, com palavras mal escolhidas, o significado altera-se cá dentro e nunca mais se recupera, portanto, preferia não o mencionar.
No, no, Guinan, see, you've got it all wrong.
Não, não, está se equivocando.
You got it all wrong.
Estás a ver tudo errado!
No, you've got it all wrong.
Não! Está enganado!
You've got it all wrong.
Está enganado.