You know that as well as i do Çeviri Portekizce
285 parallel translation
You know that as well as I do.
Sabe tão bem quanto eu.
You know that as well as I do.
- Sabe disso tão bem quanto eu.
You know that as well as I do.
Sabes disso tão bem como eu.
You know that as well as I do. I couldn't kill anything.
Sabes tão bem como eu, que não consigo matar seja o que for.
You know that as well as I do.
Sabes isso tão bem como eu.
You know that as well as I do.
Sabes tão bem como eu.
You know that as well as I do.
Sabe isso tão bem como eu.
You know that as well as I do.
Não sabes? Está tudo claro.
You know that as well as I do, and until that time...
Sabe muito bem disso.
You know that as well as I do.
Sabes isso tão bem quanto eu.
I know that as well as you do.
Sei isso tão bem como o senhor.
You know as well as I do that women dress for one another, not for men.
As mulheres vestem-se umas para as outras.
You know, just as well as I do, that I run practically everything in this town but the Bailey Building and Loan.
Sabe tão bem como eu, que eu giro praticamente tudo nesta cidade excepto a Construções Empréstimos dos Bailey.
You know just as well as I do that Will Isham... can't bear to have anything stand in his way.
Sabes tao bem como eu que o Will Isham... nao suporta obstáculos.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature.
Cary, sabe tão bem como eu que situações deste tipo... Deixam reluzir o lado mais raivoso da natureza humana.
You know as well as I do that one by one, they'll all be lost.
Não hesite. Um por um, todos cairão.
You know as well as I do, that we can take it away
Você sabe tão bem quanto eu, que podemos tirá-la
I suppose you know as well as I do, Mr. Robeson, that when a doctor is called to treat a gunshot wound, he's obliged to notify the police.
Suponho que saiba tão bem como eu, Sr. Robeson, que, quando um médico é chamado para tratar uma ferida de bala, é obrigado a avisar a polícia.
Look, you know as well as I do, it's motive, motive that counts.
Tu sabes tão bem como eu, que é o motivo. O motivo é que conta.
You know as well as I do that buyers take advantage of a situation like this.
Sabe tão bem como eu que compradores se aproveitam disto.
Now, you know as well as I do... That Mr MacHardie has some hidebound notions... About improper behavior around here...
Sabe tão bem como eu, que Mr MacHardie tem algumas noções preconceituosas sobre comportamento impróprio.
I know well, as you do,... that it's incurable.
Sei, igual que vocé,... que é incuravel.
Zeke, you know as well as I do, we haven't an iota of evidence to connect Miller with that watch.
Zeke, sabe muito bem que não temos provas... que ligue Margaret Miller com esse relógio.
But you know as well as I do... that men who have not been fully conditioned... to the tropical climate simply cannot fight.
Mas sabe tão bem como eu que os homens que não estão habituados ao clima tropical não conseguem lutar.
Well, ladies and gentlemen, you know as much about that as I do because this is your program.
Bem, senhoras e senhores, sabem tanto quanto eu, porque este é vosso programa.
Well, you know as well as I do that you're the first citizen of Yonkers, and your wife would have to be a... a somebody.
A vida era muito aborrecida e, mais do que isso, foi terrívelmente errado
And you know as well as I do that Colorado's not going to share the gold with anybody.
E sabe tão bem quanto eu... que o Colorado não está aqui para dividir o ouro com ninguém.
You know as well as I do that the price of anything is never high or low except in relation to its potential use, right?
Escute Jack, sabe muito bem que o preço de algo não é alto nem baixo excepto em relação ao seu potencial.
You know the answer to that just as well as I do.
Sabe a resposta tão bem quanto eu.
Now, Billy, you know as well as I do... that Dravot's no god.
Billy, sabes tão bem quanto eu que o Dravot não é um deus.
You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken
Conhecem as ordens tão bem como eu : não há prisioneiros russos.
You know as well as I do that no court would deny me the right to see him.
Sabes tão bem quanto eu que nenhum tribunal me negaria o direito de vê-lo.
I'm sure that you know, as well as I do, that there are some people who could harbor a grudge against you :
Tenho certeza que sabe tão bem como eu que há pessoas que podem ter guardado rancor contra si.
You know as well as I do that in Moscow there're five single women for every forty-year-old bachelor.
Näo sei se sabe que para cada solteiräo de quarenta anos existem cinco mulheres solteiras.
You know perfectly well that I've got a splitting headache and I've got all the unpacking to do.
Sabes muito bem que eu tenho dor de cabeça e tenho de desfazer as malas.
In that case, you might as well know what I think about you and your destiny.
Nesse caso, pode ficar a saber o que penso de si e do seu destino.
You know as well I do that it's my job to deal with informants.
A Meritíssima sabe tão bem como eu que o meu trabalho consiste em lidar com informadores.
You know as well as I do that you're in no condition to play.
Sabe tão bem quanto eu que não está em condições de jogar.
You know as well as I do that this is suicide, pure and simple, for everyone.
Sabes, tão bem como eu, que é suicídio puro e simples, para todos.
You know as well as I do that no vampire can drink blessed water.
Sabes tão bem como eu que nenhum vampiro pode beber água abençoada.
You know as well as I do that the diameter of a standard chute is substantially larger than that.
Sabe tão bem quanto eu que o diâmetro de um pára-quedas normal é muito maior do que esse.
You know as well as I do that half of police work are cops following their hunches.
Sabe muito bem que metade do trabalho policial faz-se seguindo palpites.
I know that as well as you do.
Sei disso tanto quanto você.
Well, I guess you know as much about that as I do.
Acho que você sabe disso tanto quanto eu.
You know as well as I do what that means.
Sabes o que isso significa.
You know as well as I do, I can't do that.
Sabes tão bem como eu que não posso fazer isso.
Sweetheart, you know as well as I do... that she doesn't even get her money till her 35th birthday.
Olha, nós dois sabemos que... ela não vai receber nada do seu dinheiro até completar 35 anos.
Look, Commander, you know as well as I do that we're used to playing with a different rule book.
Comandante, olhe, sabe tão bem como eu que estamos habituados a lidar com um livro de regras diferente.
- You know as well as I do that any launch order received without authentication is no order.
- Você sabe-o tão bem como eu que qualquer ordem de lançamento recebida sem autênticação não é ordem.
- And for your mother to tell me- - - Yeah, well, look. I realize that for a time I'm going to be busier than usual... and I know that's a sore point, but, you know, it'll be only'til it gets off the ground.
Sei que por uns tempos estarei mais ocupada do que o costume e que por isso és contra, mas é só até as coisas estarem em pé e...
You know as well as I do that they can send us anything they want.
Sabes tão bem como eu que eles podem mandar-nos o que quiserem.