You mean you don't know Çeviri Portekizce
2,647 parallel translation
- I don't know what you mean.
- Não sei do que estás a falar.
Well, what do you mean? I don't know.
- Não sei, pareces muito calmo.
What do you mean, you don't know, Danny?
O que queres dizer com isso, Danny?
I don't know what you mean.
Não sei o que estás a querer dizer.
I don't know what you mean.
Não sei o que queres dizer.
I don't know anything, if that's what you mean.
Eu não sei nada, se é isso que você quer dizer.
I mean, I- - yes, I don't sleep with them, but, you know,
É óbvio que não durmo com eles, mas a sedução é...
I actually don't know what you mean.
- Por acaso, não entendo.
Okay. Sweetie, I know you don't mean that.
Querida, sei que não falaste a sério.
Mm-hmm. But that don't mean I'm a nun, if you know what I'm saying.
Mas não sou uma freira, se é que me entende.
What do you mean you don't know?
O que queres dizer com "não sabes"?
What do you mean, you don't know?
Como assim, não sabe?
I don't mean I want to walk down the street holding hands with a little white girl, you know, or any little girl.
Não o digo de forma literal. Não quero andar pela rua de mãos dadas com meninas brancas ou com qualquer menina.
You mean, you don't know what your pal did?
Não sabes o que o teu amigo fez?
"I don't know what you mean to me."
Não sei o que significas para mim
I don't know what you mean, ma'am.
- Não sei o que quer dizer, senhora.
I don't know what you mean.
Não sei a que te referes.
I mean, you don't know what's coming, and... someone needs to watch out for Rick.
Não sabes o que vem aí...
I mean, a secret by definition is something you don't know, right?
Um segredo é uma coisa que nunca se sabe, não é?
I don't know what you mean.
Não sei do que está a falar.
Don't know how you mean.
Não sei o que queres dizer.
I don't know what you mean, Alicia.
Não percebo o que queres dizer, Alicia.
I mean, don't you think there should be some sort of, you know, finder's fee?
Quer dizer, não achas que devia haver, tu sabes, taxa de agente?
I mean, I don't want you to, but just so you know, a well-adjusted person would.
- Não quero que sintas pena, mas para que saibas, uma pessoa bem formada, sentiria. Estou morta por dentro.
You have been an absentee father and husband for years and I know you don't mean it, but I don't want that anymore.
Tens sido um pai e um marido ausente durante anos e eu sei que não tens intenção, mas já não quero isso.
What do you mean you don't know?
- Como é que não sabes?
I mean, it's not that I don't appreciate all that she does. It's just, you know, there are some things that I don't appreciate.
Estou grata por tudo o que faz, mas não gosto de certas coisas.
Um, I'm... I-I don't know what you mean, sir.
Eu... não sei o que quer dizer, senhor.
- I don't know. - What do you mean, you don't know?
Como é que não sabes?
I mean, you don't know either of them cheated.
Você não sabe se um dos dois traiu.
What do you mean? You don't know how to scuba dive.
Você não sabe mergulhar.
Well, you know, my business card says doctor, and George's says lawyer, but those titles don't begin to explain what people like us mean to the community.
Meu diploma diz "médico", no do George "advogado", mas esses títulos não explicam o que significamos à comunidade.
I-I don't- - I don't know what you mean.
Eu, eu... Não sei o que quer dizer.
I don't know what you mean.
Não sei o que quer dizer.
I - I don't know what you mean.
Não estou a perceber.
I don't know what you mean.
Não entendo o que quer dizer.
I mean, I know the girl isn't my family, but I think it'll still work, don't you?
Quero dizer, eu sei a menina não é minha família, mas eu acho que vai ainda funcionam, não é?
I don't know what you mean.
- Não estou a perceber.
I don't know what you mean.
- Não sei o que queres dizer.
I don't know what you mean.
Não percebo o que queres dizer.
I mean, you don't know my grandpa's name.
Tu também não sabes o dos meus.
I'm sure I don't know what you mean.
- Não sei a que se refere.
Just because they don't know me, that doesn't mean that you do.
Só porque eles não me conhecem, não quer dizer que você conheça.
I mean, I respect your skills as a journalist and as a blogger, James but I do this for a living and I don't think you know or understand this man at all.
Respeito as suas habilidades como jornalista e blogueiro, James, mas ganho a vida com isto, e não acho que conheça ou entenda este homem nem um pouco.
This doesn't mean I think what you're doing is right, but I don't know. Maybe I'm wrong.
Não quer dizer que ache que o que fazes é certo, mas não sei, talvez esteja errada.
- Are you free? - I am. I mean,'cause, you know, you don't have to come.
É que se não quiseres, não és obrigado a vir.
I... I mean, I know I don't talk to you about it much, - but I could if you want.
Sei que não falo disso contigo, mas podia, se quiseres.
You know, uh, I don't mean to rush you, but those critters are doing some major damage out there.
Não quero apressar ninguém, mas as criaturas estão a fazer grandes estragos.
Hey, if we don't make it through the night, I want you guys to know, and I really mean this...
Se não conseguirmos sobreviver a esta noite, quero que vocês saibam, e sinto mesmo isto...
I don't know, Homer. You're saying she's nice on the outside, but mean on the inside?
Não sei, Homer, estás a dizer que ela é boa por fora, mas má por dentro?
Just because you don't know her doesn't mean you won't grow to love her.
O facto de não a conheceres não significa que não venhas a amá-la.