You mind if i take a look Çeviri Portekizce
165 parallel translation
- Do you mind if I take a look at it?
- Importa-se que eu dê uma olhadela?
Do you mind if I take a look?
Importa-se que eu dê uma vista de olhos?
- Do you mind if I take a look at it?
Importa-se que eu veja?
Do you mind if I take a look around?
Importa-se que dê uma vista de olhos?
- You mind if I take a look?
- Importa-lhe que jogue uma olhada?
You mind if i take a look?
- Importa-se que dê uma olhada?
Mr. Bishop, do you mind if I take a look?
- Mr. Bishop, posso ver?
You mind if I take a look at it?
Posso dar uma vista de olhos?
You mind if I take a look around inside?
Importa-se que eu dê uma vista de olhos?
- It's all right. - Would you mind if I take a look?
- Importas-te que veja?
You mind if I take a look at your fucking eyes?
Importas-te que eu olhe para os teus malditos olhos?
You mind if I take a look around?
Posso dar uma vista de olhos?
You mind if I take a look?
Posso ver?
Unmarked white van. You mind if I take a look inside?
Uma carrinha sem identificação.
- You mind if I take a look at your register?
Importa-se que eu dê uma vista de olhos no registo?
You mind if I take a look?
lmporta-se que eu veja?
You mind if I take a look in your cab?
- Posso ver o seu carro?
You mind if I take a look in your purse?
- Posso ver a sua mala?
Do you mind if I take a look at that jacket?
- Importa-se que veja esse blusão?
Do you mind if I take a look?
- Importa-se que demos uma olhada?
Hey, you mind if I take a look?
Importas-te que dê uma olhadela?
You mind if I take a look in the back of your truck?
Importa-se que eu veja a caixa aberta da sua carrinha?
You mind if I take a look?
Importa-se que dê uma olhada?
Well, do you mind if I take a look at the schematics?
Importa-se que dê uma olhadela às plantas?
Do you mind if I take a look at it real quick?
Você se importa se eu der uma olhadinha rápida?
Do you mind if I take a look around?
Importa-se que espreite?
You mind if I take a look at your badge and I.D.?
- Estou óptimo. Importas-te que eu dê uma vista de olhos no teu distintivo e na tua identificação?
Hold on a second, Ron. You mind if I take a look at your handkerchief?
Importa-se que dê uma olhadela ao seu lenço?
Do you mind if I take a look?
Importa-se que a observe?
Do you mind if I take a look at your surveillance tapes?
Importa-se que eu dê uma vista de olhos às gravações de vigilância?
It looks like Im going to be here for quite a while, so if you dont mind, Idd like to take a look at my friend Mr. Gibbons, before I settle down.
Parece que vou ficar aqui um bom tempo. Se me derem licença... vou ver o Sr. Gibbons antes de continuar aqui.
And this time if you don't mind, I'll take a little look around.
E desta vez, se você não se importa, vou dar uma vista de olhos.
Do you mind if I take a look at it through that?
Importa-se se eu der uma olhadela com ela?
If you don't mind. ma'am. could I take a look at your cards?
Se não se importa, Sra, posso ver as suas cartas?
Ma'am, you don't mind if I just take a look at this loose handle here?
Importa-se que eu veja esta asa solta?
So if you don't mind, may I take a look at this, see what I can do for you? - Uh, no.
- Importa-se que dê uma vista de olhos?
- Do you mind if I take a closer look?
- Importa-se que veja mais de perto?
If you don't mind, I'd like to take a look around.
Entretanto, gostava de dar uma vista de olhos.
Now, then, if you don't mind, could I just take a look at your bank book?
Agora, se não se importa, posso ver o seu livro de depósitos?
You mind if I come down there and take a look at her car?
Importas-te que passe aí para ver o carro?
If you don't mind, I'd like to take a closer look at the carcass...
Se não se importa, quero dar uma olhada na carcaça.
You don't mind if I have my lawyer take a look at these.
Não te importas se o meu advogado der uma olhadela a isto.
Would you mind if I take a quick look inside?
Importa-se se eu fizer uma visita muito rápida pelo interior?
So did you mind if I come in and just take a look around?
Importa-se que entre e dê uma olhadela?
Do you mind if I take a look?
Importa-se se eu der uma espreitadela?
Hey, Alexx, do you mind if I take a quick look? Sure, Calleigh.
Hey, Alexx, importas-te que eu dê uma olhada rápida?
So you don't mind if I take a look at your car?
Nunca aconteceu. Então não se importa que dê uma olhadela ao seu carro?
it's kind of weird, but I'd really love for you to take a look at my reel if you wouldn't mind.
É um pouco estranho, mas adorava que visses o meu filme.
Do you mind if I take a look?
Trouxe a televisão dele para aqui para eu poder ver o jogo.
Do you mind if the CSIs take a look at it?
Importa-se que os C.S.I. dêem uma vista de olhos?
Well, if you don't mind, I'd like your permission to take a look at the clothing that you wore two nights ago.
Se não se importar, queria a sua permissão para dar uma vista de olhos às roupas que vestiu há duas noites.