You need to trust me Çeviri Portekizce
453 parallel translation
But you need to trust me.
Mas precisa confiar em mim.
And I think you need to trust me on this because I know something about it.
Confie em mim, pois percebo destas coisas.
We need to help each other now, and you need to trust me. 'Cause somebody's out there right now... and anywhere you turn, he could be watching you.
Tens de confiar em mim, porque anda aí alguém, neste momento e para onde quer que vás, poderá estar a observar-te.
You need to trust me or someone to go in there and fix it.
Têm de confiar em mim, ou em alguém, para que se possa resolver o problema.
You need this deal more than you need to trust me.
Porque precisas mais deste negócio do que precisas de confiar em mim.
OKay, you need to trust me.
Pode confiar em mim.
You need to trust me.
Confia em mim.
You need to trust me on this, nancy.
Confia em mim, Nancy.
If you need somebody to trust, it can be me.
Se precisar de alguém em quem confiar, posso ser eu.
I'm your husband and I love you, and I need you to trust me on this, OK?
Sou teu marido e amo-te, preciso que confies em mim.
Libby... it's hard to explain right now, and I do want to tell you, but I need you to trust me.
Libby, é difícil de explicar agora. E quero contar-te, mas preciso que confies em mim.
I know it's a big surprise, but I need you to trust me on this.
Sei que é uma grande surpresa, mas preciso que confiem em mim.
Why do you have me to wierzyæ? Because of this need. Trust me.
Porque preciso de ti.
Trust me, one hot night is all you guys need to get back on track.
Acredita em mim. Uma noite quente é do que vocês precisam para voltar ao sítio.
I need you to trust me.
Preciso que confies em mim.
Phoebe, I just need you to trust me, okay?
Phoebe, só preciso que confies em mim, sim?
Trust me girls, trust me on this one- - you do not need padding to tackle upholstery. So please- - once and for all, tell me why on earth you would want me to sit on one of these!
Acreditem no que estou a dizer, meninas, não precisam de chumaços para lidar com estofos, por isso, por favor, de uma vez por todas, digam-me por que raio querem que me sente nisto?
We'll track together but you'll need to trust me.
Iremos juntos, mas terá de confiar em mim.
Trust me, you need to do this,
Confia em mim. Tens de fazer isto.
- I need you to trust me on this.
- Confia em mim. - És doida?
I need you to trust me.
Eu preciso que confies em mim.
All you need to do is look busy. Trust me.
Só tens é de parecer ocupada, acredita.
We can still get through this, we still have some time, but I need you to use your fucking head, and I need you to trust me.
Ainda nos podemos safar, ainda temos tempo, mas preciso que uses a merda da tua cabeça, e preciso que confies em mim.
But I'm gonna need your help - you're gonna have to trust me.
Mas preciso da tua ajuda - vais ter de confiar em mim.
I need you to trust me on something I'm about to tell you.
Preciso que confies em mim numa coisa que te vou dizer.
You know I would never disrespect you, but I need you to trust me, okay?
Sabes que nunca te desrespeitaria, mas preciso que confies em mim, sim?
I need you to trust me. Am I dreaming?
Preciso que confie em mim.
And I need you to get Piper and Leo to trust me too.
E preciso que convenças a Piper e o Leo a confiarem em mim também.
- I am talking to you, Simon but you need to talk to me and tell me how can I believe in you if you don't trust me enough to tell the truth?
- Estou a falar contigo, mas tens de falar comigo e dizer-me como hei-de confiar em ti se não confias em mim para me dizeres a verdade?
- I need you to trust me right now.
Preciso que confies em mim.
Mr. Jameson, I need you to trust me.
Sr. Jameson, preciso que confie em mim.
I need you to trust me until I have something real to tell you.
Preciso que confie em mim até ter algo de concreto para te dizer.
So if you want me to trust you, then you need to come clean first.
Portanto, se queres que confie em ti, tens de ser honesto comigo primeiro.
Well, this time I need you to trust me.
Bem, desta vez, preciso que confies em mim.
Look, I'm in trouble, and I can't explain why but I need you to trust me.
Ouve, estou em apuros, e não posso explicar porquê mas preciso que confies em mim.
This is important, useful information that you, trust me, are going to need to know about.
Isto são informações importantes e úteis, que vocês confiem em mim vão precisar de saber.
- I tell you what... - Trust me when I'm done with you You're going to need ice.
Confia em mim depois de te ter liquidado é que vais precisar de gelo.
And you're gonna need to trust me.
E precisa confiar em mim.
You need to go to New York. - I know that it sounds strange, but trust me, it's for the best. - What?
- Quero que vás para Nova Iorque.
And I know you have no reason whatsoever to trust me... but I need to borrow my grandfather's jet.
Sei que não tem razão alguma para confiar em mim, mas... preciso de levar emprestado o jacto do meu avô.
Right now I need you to trust me.
Pois agora preciso que confies em mim.
Mr. Wolfe, I understand, but I need you to trust me.
Entendo, Mr Wolfe, mas preciso que confie em mim.
I just... I need you to trust me, and believe me when I tell you that my heart is with you.
Preciso que confies em mim... e que acredites quando te digo que o meu coração te pertence.
And I need you to trust me.
E preciso que confies em mim.
I-I know you've been put through the wringer already today, but I need to ask you to trust me on this one.
Sei que já passaram por muito hoje, mas tenho de lhe pedir que confie em mim.
But please trust me when I tell you that if you wanna save your family you need to tell the truth.
Confia em mim quando te digo que, se queres salvar a família tens de dizer a verdade.
Trust me. You don't need to hide you arc.
Confia em mim, não vais precisar de esconder quem realmente és.
I need you to go with your grandparents, but you have to trust me, okay?
Preciso que vás com os teus avós, mas tens de confiar em mim, sim?
Ms. Gibbs, I need you to trust me.
Sra. Gibbs, preciso que confie em mim.
I am not here to hurt you or your sister. And I promise I won't. But in exchange, I need you to trust me this once.
Prometo que não faço mal a ti, ou à tua irmã, mas em troca, preciso que confies em mim desta vez.
You don't need a story to trust me, Jaime.
Não precisas duma história para confiares em mim, Jaime.