You out of your mind Çeviri Portekizce
2,508 parallel translation
Are you out of your mind?
Estás maluco?
Are you out of your mind?
Está louca?
Are you out of your mind?
Perdeu o juízo? Comprometeu o meu disfarce em toda esta operação.
Are you out of your mind, talking to me like that!
Não estás bem para me falar assim? O quê?
Are you out of your mind?
- Endoideceste?
You out of your mind? I'm not scared of nothing. I'm not scared of anybody, okay?
Não tenho medo de nada nem de ninguém.
Are you out of your mind?
Ficaste acéfalo?
Are you out of your mind?
Perdeste o juízo?
Are you out of your mind?
Estás maluca?
Are you out of your mind?
- Estás louco?
Are you out of your mind?
Estás maluca? - Quem és tu?
Are you out of your mind?
Estás doido?
Are you out of your mind?
Estás doida?
W dare you? Are you out of your mind?
- Como te atreves?
Are you out of your mind?
Estás louca?
Cass, are you out of your mind?
Cass, estás louco?
- Are you out of your mind?
- Perdeste a cabeça?
Are you out of your mind?
- Estás doido?
Are you out of your mind?
Está doida?
Are you out of your mind?
Estás louco?
Just out of curiosity, when we last spoke, you had no interest in selling. What changed your mind?
Só por curiosidade, na última vez que falámos, não tinha interesse em vender.
You're out of your mind!
Estás completamente louca!
Neal, are you out of your mind?
Neal, perdeste o juízo?
Are you out of your mind?
Perdeu a cabeça?
You're out of your mind.
Está fora de si.
Are you out of your goddamn mind?
Passaste-te da cabeça?
Are you out of your goddamn mind?
Estás louco?
You out of your bloody mind, woman?
Está bem da cabeça, senhora?
are you out of your mind?
Estás louco?
You're out of your mind, cam.
Estás maluco, Cam.
You're ripped out of your mind.
Perdeste a cabeça.
You " re out of your freaking mind.
Estão doidos.
You're out of your mind.
Estás maluco da cabeça!
Are you out of your fucking mind?
Perdeste o juízo, caralho?
He-He just wanted me to get you out of the house, get your mind off Bug.
Ele só queria que saísses de casa e não pensasses no Bug.
Bombard the river mouth? ! Are you out of your goddamned mind?
Estás maluco da cabeça?
Are you out of your fucking mind?
Podem devolver-me a minha pistola? Está maluco, porra?
You're out of your mind.
Estás doido.
You're out of your mind.
Estás doida.
You're out of your mind.
Estás maluco.
Are you out of your tiny mind?
- Perdeste a tua minúscula cabecinha?
If you think I am ever, ever going on another hike again you're out of your freaking mind!
Se achas que eu vou em outra caminhada, perdeste a cabeça de vez.
You're out of your mind?
Endoideceste?
I don't mind taking time out of my day To check out your radiator hose,'cause, clearly, it means a lot to you. But you need to back off.
Não me importo de usar tempo do meu dia livre ara ver o tubo do teu radiador, porque, é nítido, que te é muito importante.
You're out of your elfin mind.
- Estás mas é maluca. Estou?
Are you out of your fucking mind?
Estás doido?
If you think I'd be one of them, you're out of your mind.
Se achas que vou ser uma delas, estás maluco.
Are you out of your mind?
Está louco?
You know, with all due respect, Mr. Khan, are you out of your frickin'mind?
Com todo o respeito, Sr. Khan. Está louco?
You're out of your mind!
És um descerebrado!
Honestly, you seem out of your mind.
Sinceramente, a senhora parece um pouco descontrolada.