You still have a choice Çeviri Portekizce
32 parallel translation
You still have a choice.
Tu ainda podes escolher.
So you still have a choice.
Ainda tens escolha.
They put a gun on you, you still have a choice.
Se te apontarem uma arma, ainda tens uma escolha.
- You still have a choice.
- Mas não morreu! Eu é que morri.
You still have a choice.
Ainda tens um escolha.
You still have a choice!
Tu ainda tens um hipótese!
You still have a choice, Lamar.
Ainda tem uma escolha, Lamar.
Well, you still have a choice, you know.
Bem, ainda estás a tempo.
- But it hasn't happened already, you still have a choice. - It's like it's happened already.
- Parece que já aconteceu.
You still have a choice, Miguelito.
Ainda tens uma escolha, "Miguelito".
You still have a choice.
Tu ainda tens escolha!
You still have a choice.
Polícia Metropolitana.
Elektra, you still have a choice.
Elektra, ainda tens escolha.
- still, you have no choice.
- Mas continuam a não ter escolha.
- It is your only other choice. Assuming you make it while you still have time.
Esta é a sua única outra escolha, assumindo que o faça enquanto há tempo.
It is your only other choice, assuming you make it while you still have time.
- É a sua única outra hipótese. Desde que o faça enquanto tem tempo.
You see, if my daughter is still alive I'll have no choice but to kill her.
Se a minha filha ainda estiver viva não vou ter escolha, vou ter de a matar.
So you have a choice-you could have me as a professional colleague... passionate... or you can have me as an outspoken outsider, still adamant.
Têm uma escolha : podem ter-me como um colega profissional... dedicado... ou podem ter-me como um forasteiro sem rodeios, inflexível.
you still have a choice.
ainda tem escolha.
Look, I know this psycho's still out there, and I know what he did to you, but you have a choice.
Eu sei que o tarado ainda anda por aí, e sei o que ele te fez, mas podes escolher.
I know you're still absorbing the news, but we have no choice but to...
Sei que ainda está a absorver as notícias, mas não temos hipótese.
felt so lonely, she had no choice but to leave you in the dust and do something beautiful with her life you didn't have the brains to appreciate and when you went off and became a profligate idiot, she was still a one-man woman, even though it's the wrong man.
e fazer algo bonito com sua vida porque não a valorizas-te e quando vais embora e tornas-te um idiota depravado, ela continua mulher de um homem só, mesmo que do homem errado.
John, I say to you again, while you still have a free choice will you live or die?
John, volto a dizer-vos, enquanto sois livres de escolher... Quereis viver ou morrer?
The paternity test showed me that some part of you thought you might still have a choice to make.
O teste de paternidade mostrou-me que uma parte de ti pensava que ainda podias ter uma escolha a fazer.
You do have a choice. As hard as choosing to focus on what's still to come may be.
Você tem uma escolha, por mais difícil que seja é concentrares-te no que ainda há-de vir.
You still have a choice.
Ainda tens uma escolha.
I don't have a choice, but you still do.
Não tenho escolha, mas você ainda tem.
But you still have to make a choice...
Mas ainda tens de escolher.
- You still think you have a choice, Do you, mr. Rutledge?
Você julgar que ainda tem escolha, não é verdade, Sr. Rutledge?
Still, you could have given me a choice.
Ainda assim, podias ter-me dado uma escolha.
I guess it proves you can have all the free will in the world, and still not have a choice.
Prova que podemos ter livre arbítrio total e, mesmo assim, não ter escolha.