You sure this is it Çeviri Portekizce
253 parallel translation
- Are you sure this is it?
- É este mesmo?
- Are you sure this is it?
- Tens a certeza que é por aqui?
- Are you sure this is it?
- Tens a certeza que é isto?
You Sure This Is It?
Tens a certeza disso?
- You sure this is it?
Isso faz parte do passado dele. Então, por que se incomodar?
Are you sure this is it?
Tem certeza de que é aqui?
- Are you sure this is it?
- De certeza que é aqui?
Are you sure this is it?
De certeza que foi aqui?
"Golden Gay". Are you sure this is it, kid?
Golden Gay, tens a certeza que é aqui?
- Are you sure this is it? - Seventh and Third. Or was it Third and Seventh?
Dizem aos presos que eles têm uma doença incurável, câncer, AIDS, ou outra coisa qualquer, e os presos aceitam receber um tratamento.
To make sure you understand, this is the way it will happen.
Para que entendam, vai ser assim.
- It must be. Always is when you're this sure.
- Está, sempre que ficas assim tão seguro.
Are you sure this is where you left it?
De certeza que foi aqui que a guardaste?
Sure is a shame, me and you having to face it out this way.
Sem dúvida é uma pena, termos de nos enfrentar assim.
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Posso ouvi-la agora mesmo, acusando-me de procurar emoções novamente... mas estou certo que a América será forçada a entrar nisto cedo ou tarde... e eu tinha que entrar o quanto antes e não me pergunte porquê.
To make sure you understand, this is the way it will happen.
Para ter a certeza que percebem, é assim que acontecerá.
You're almost sure to need it before this day is over.
E quase certo que venhas a precisar dela antes deste dia acabar.
- You sure this is it?
- Tem a certeza?
- You sure this is an official request? - Yes, it's official, yes.
De certeza que isto é um pedido oficial?
- Are you sure this is how they did it?
- Tem a certeza que foi assim que fizeram? Sim.
"Ah, yes, Minister, I quite appreciate the intention, certainly something ought to be done, but are you sure this is the rightway to achieve it?".
"mas tem a certeza que esta é a melhor maneira?"
This sure is a fine-looking rig you got here, ain't it?
Tem aqui uma bela carruagem, não tem?
I'm sure you're right... but you've been tailing this Willis character for almost 24 hours now... and all you've got to show for it is a tour of the city.
Tenho a certeza que tens razão... Mas tu tens seguido esse Willis á mais de 24 horas... E tens que dar a entender que estás numa excursão pela cidade.
It sure is strange making you this tape.
É estranho gravar isto.
You sure as hell better get me out of this,..... or the only job you'll have on this street is sweeping it!
É melhor que me tires disto, ou o único emprego que arranjas na Bolsa é a varrê-la.
So, this is it. The Last Resort. You sure you want to go in here?
Aqui está, O Last Resort.
You sure this is where it was?
De certeza que estava aqui?
You're sure this is one of your ESPM premonitions again, or is it just a dream?
Tens a certeza de que isso é mais uma das tuas imitações de vidente? - Ou será apenas um sonho?
It's going to be you and Joey O'Brien. 'Cause I'll get the lawyer, make sure Harry pays... and get you out of this... because your problem is my problem.
Vamos ser tu e o Joey O'Brien porque eu vou lá estar a arranjar um advogado, a certificar-me que o Harry paga esse advogado, e a safar-te desta porque o teu problema é o meu problema.
ARE YOU SURE IT IS SAFE TO DO THIS HERE, GENERAL?
General, tem a certeza que é seguro?
I'm not sure this is what you're looking for but I think Greg got it from a man from New York.
Não sei se é o que procura, mas penso que se infectou com um homem de Nova York.
Yeah, but again, I'm telling you, oil, right now... is as close to a sure thing as we got in this business, and it's crazy to sell.
Sim, mas novamente lhe digo : agora o petróleo... é o mais seguro desde que entrámos neste negócio. É uma loucura vender.
Dad, I'm sure this piece is dear to you, but I don't think it goes with anything here.
Pai, tenho a certeza que esta peça é muito especial para ti, mas não me parece que combine com nada aqui.
You're sure this is it?
Tens a certeza de que é aqui?
Dad, you sure we're at the right carousel? - This is it.
Tem a certeza de que estamos no tapete certo, pai?
I'm sure it all seemed very real but the truth is you've been held in this room since the Jem'Hadar brought you here from the Defiant.
De certeza que pareceu real, mas a verdade é que estiveram detidos aqui desde que os jem'hadar os trouxeram da Defiant.
It sure is great to have all you kids come surprise me like this at my home, but I...
Que bela surpresa virem todos visitar-me a casa, mas eu...
Although I am sure this will come as a shock, it is my belief that what I am about to tell you is all for the best.
"Embora saiba que isto será um choque, " creio que o que vou relatar será pelo melhor.
Listen, uh, Lilith, I'm reasonably sure... you're the type of woman who's never heard the expression "half-cocked," but that is exactly what this gun is, and I swear I'll use it.
Escuta, Lilith, tenho bem a certeza que és... o tipo de mulher que nunca ouviu a expressão "meia queca", mas é exactamente o que esta arma é, e juro por Deus que a utilizarei.
Are you sure this is what Smiley used to transport you to the alternate universe? Looks like it.
O Smiley usou isto para ir ao universo alternativo?
Laugh if you want. I'm sure this elevator's safe but this is the last time we're all in it at the same time.
Com certeza que é seguro mas é a última vez que andamos os três juntos.
[Chuckling] You sure this is gonna work? Nope, but it's worth a shot.
Vi um raio fazer muitas coisas estranhas, e estou esperando que um forte podia reavivar Palamedes.
I'm sorry, I'm sure it's really tough on... -... you too. What is all this?
Sinto muito, sei que deve ser muito difícil... para ti também.
Colonel, it is quite clear to me that you are unsuited for this command, and when the others learn the truth, I'm sure you will be relieved of it.
Coronel, está mais do que claro para mim de que você é inadequado para comandar, e quando os outros souberem a verdade, tenho a certeza de que será destituído do cargo.
But there is one I need to ask. I'm sure you get it all the time, but how many chances like this will I get?
Mas tenho uma pergunta... que deve ser feita muitas vezes, mas tenho de aproveitar a oportunidade.
Jarod, you're sure this is how it has to be?
Jarod, tens a certeza de que isto tem de ser assim?
You're sure that this is worth it? Stick in the eye, right?
Você acha que vale a pena levar uma agulhada no olho, certo?
- Are you sure this is all of it?
- Tem a certeza que é tudo?
Are you sure this isn't less about justice than it is about pinning the murder on Tyr?
Tem a certeza de que isto é sobre justiça ou será culpar propositadamente Tyr?
You sure this is where it came?
Tens certeza de que ele veio por aqui?
- Are you sure this is it?
- É aqui?