You wanna get out of here Çeviri Portekizce
162 parallel translation
If you wanna get out of here...
Se querem sair daqui... falem comigo.
Why do you wanna get out of here?
Porque queres ir embora?
You wanna get out of here?
Queres ir a outro lado?
So if you wanna get out of here pronto, you're gonna have to let Bobby be your doctor.
Portanto, se queres sair daqui já, tens de me deixar ser o teu médico.
- You wanna get out of here?
- Queres ir?
Now you wanna get out of here, you gonna tell me who was Jake's distributor.
Agora desaparece daqui, e vais dizer-me quem foi o distribuidor do Jake.
I know you wanna get out of here, but- -
Talvez mais tarde, Doc.
If you wanna get out of here, run. It'll warm you up.
Se quiseres fugir daqui, corre.
You wanna get out of here so bad, then go! Go!
Queres tanto sair daqui, então, vá logo!
You wanna get out of here?
Queres ir-te embora?
You wanna get out of here?
Quer sair daqui?
Do you wanna get out of here and take a walk or something?
Queres sair daqui e ir dar um passeio ou assim?
So, Eric, do you wanna get out of here?
Então, Eric queres sair daqui?
If you wanna get out of here, get off that phone and do some digging.
Se quer sair daqui, largue esse telefone e comece a escavar.
You wanna get out of here I gotta open up the place.
Queres ir-te embora, e eu quero abrir a casa.
Hey, you wanna get out of here and get some drinks?
Queres sair daqui e ir tomar uns copos?
You wanna get out of here?
Queres sair daqui?
- Do you wanna get out of here?
- Queres sair daqui?
You wanna get out of here?
Vamos embora?
Look, you wanna get out of here, then you'll give me what's mine.
Se quiser sair daqui, vai ter de me dar o que é meu.
You wanna get out of here?
- Queres sair daqui?
Or you wanna get out of here?
Ou queres sair daqui?
You wanna get out of here, but you're running after Antonio.
Você tem que dar o fora daqui, mas você está correndo atrás do Antônio.
- You wanna get out of here?
- Queres sair daqui?
I wanna get out of here as much as both of you.
Eu quero sair daqui tanto como vocês.
- You wanna'get out of here don't you?
Queres ir-te embora, não é?
If you wanna get these kids out of here alive, you drop the rifle.
Se quiser que estas crianças saiam vivas daqui, largue o rifle.
I keep telling everybody, don't you think I wanna get out of here... and see E. T. just like everybody else?
Não acham que quero sair daqui e ver "E. T.", como toda da gente?
You're gonna get out of here and we don't wanna see you around here no more.
A gente vai-se embora e vocês não aparecem aqui mais.
You wanna fight? Hulk! Get us out of here!
- Hulk, tira-nos daqui.
Jana thought you might wanna get out of here.
A Jana achou que talvez quisessem sair daqui.
Do you wanna spend the rest of your life in jail, or do you wanna get us out of here?
Queres passar a vida na prisão? Ou queres tirar-nos daqui?
You wanna get out of here.
Queres sair daqui.
[* * *] I wanna get out of here, Griffin, don't you?
Quero sair daqui, Griffin, tu, não?
Listen, Hoyt... you wanna start pulling scams in here behind my back... I'll get you transferred out of here faster than you can fucking spit.
Escuta, Hoyt... se começar com truques sujos a minhas costas... transferirei a outra prisão antes de que possa cuspir.
Come on, Dick. Get out of here, you sweatin'- ass nigga. You wanna see some love?
Vamos lá, sacana, Queres algum amor?
- Keep your shit together. If you wanna get'em out of here.
- Fica calma se quiser tirá-los de lá.
Come on, if you don't wanna dance we could just get out of here.
Vá lá, se não quiseres dançar, podemos ir-nos embora.
I can get you transferred out of here if you tell me what I wanna know.
Posso fazer com que te transfiram daqui, se me contares o que quero saber.
Because we all wanna get the hell out of here, you know what I'm saying?
Porque todos queremos sair daqui, está a entender?
- Okay. You wanna get out of here?
Não é propriamente inspirador para tirar a minha roupa.
When you get out of here, Sandy, I wanna start it again.
Quando saíres daqui Sandy, Quero começar de novo.
also, if you wanna get out of the restaurant and chill out, here you go.
Se queres sair do restaurante e descansar, vem para cá.
And when he gets here, he's not going to wanna hear that you've endangered our operation just to get your thugs out of jail time.
E, quando chegar, não vai querer saber que pôs em risco a nossa operação apenas para livrar os seus rufias de uns anos de cadeia.
You wanna help me get this out of here?
Querem ajudar-me a tirá-lo daqui?
Come on, buddy, we're gonna get you out of here. ( gasping ) Might wanna cover your ears.
Vamos cara, nós vamos sair daqui.
Danny. / You wanna get this guy out of here before I do something stupid?
Danny! Tire-me este tipo daqui, antes que eu faça alguma estupidez!
I get why you wanna get out ofhere. But what I know about your fate - the fate of this town - is that the final fight is here.
Eu compreendo porque queres sair daqui, mas o que sei sobre o teu destino, o destino desta cidade, é que a luta final será aqui.
Hey, you wanna let me out of here? I'd like to get back to my cell. Please.
Ei, deixa - me sair daqui, eu quero voltar para a minha cela, por favor.
Jerome, I just wanna let you know if you change your mind, we can get you out of here.
Jerome, quero que saibas... que se mudares de ideias, posso tirar-te daqui.
So, what do you wanna be when you get out of here?
E o que vais querer ser quando saíres daqui?