You wanna know the truth Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Don't you wanna know the truth?
Não quer saber a verdade?
You wanna know the truth?
Queres saber a verdade?
You wanna know the truth?
Quer saber a verdade?
Actually, if you wanna know the truth, the stock market thing is just a cover-up.
Mas, para dizer a verdade, a bolsa é só fachada.
- Well, do you wanna know the truth?
- Quer saber a verdade?
- You wanna know the truth?
- Quer saber a verdade?
Well, if you wanna know the truth, it's kind of exciting.
Bem, se queres saber a verdade, isto até é emocionante.
If you wanna know the truth, you have some marker.
Se queres saber a verdade, tu tens um marcador.
All right, you wanna know the truth?
Quer saber a verdade?
If you wanna know the truth, I'm not sure he did really love me.
Para lhe dizer a verdade, não sei bem se ele alguma vez me amou.
Look, you wanna know the truth?
Queres saber a verdade?
You wanna know the truth? I never liked Hilary.
Queres saber a verdade?
You wanna know the truth?
- Queres saber a verdade? - Talvez.
If you wanna know the truth, I was a victim of sexual harassment.
E se queres saber a verdade, acho que fui vítima de assédio sexual.
You wanna know the truth, as much as I love my wife... ... being with Gloria makes me happier... ... than all your Prozac and your therapy bullshit, combined.
Se quer saber a verdade, por muito que ame a minha mulher, estar com a Gloria faz-me mais feliz, que todo o seu Prozac e as suas tretas, tudo junto.
He saved your asses, if you wanna know the truth.
Ele salvou-vos, se querem saber a verdade.
You wanna know the truth?
Quer que lhe diga a verdade?
Kar don't you wanna know the truth?
Kar Não queres saber a verdade?
You wanna know the truth?
Queres a verdade?
I'm pissed off at you about all this, if you wanna know the truth.
Na verdade, estou fodido contigo por causa de tudo isto.
You wanna know the truth?
Queres ouvir a verdade?
Honestly, you wanna know the truth?
Sinceramente, queres saber a verdade?
Kinda soggy, you wanna know the truth.
Isto está empapado, se queres saber.
It's kinda soggy, you wanna know the truth.
Isto está empapado, se queres saber.
No, that was pretty typical behavior, you wanna know the truth.
Se querem saber a verdade, foi uma atitude bem típica.
You wanna know the truth?
Você quer saber a verdade?
- Because, if you wanna know the truth...
- Porque, se queres saber a verdade...
You wanna know the truth, though?
Mas queres saber qual é a verdade?
And you wanna know the truth? It all started because you are so darn loud.
E tudo começou por tu fazeres imenso barulho!
Oh, I don't really care for those sort of games, if you wanna know the truth.
Não me interesso por esse tipo de jogos, se queres saber a verdade.
We hate each other like poison, if you wanna know the truth.
Detestamo-nos como veneno, se queres saber a verdade.
Drives me absolutely insane, if you wanna know the truth.
Se querem saber a verdade, põe-me completamente doido.
You wanna know the truth about us, Bruce?
Sabes a verdade sobre nós, Bruce?
Yes, it's very difficult, if you wanna know the truth.
Sim, é muito difícil, se queres saber a verdade.
She said, she said if you wanna know the truth... you've got to come for it.
Ela disse, que se quiseres saber a verdade... tens de ir atrás dela.
She went crazy, if you wanna know the damn truth. - Yeah, she turned into a damn alley cat. - Yeah?
Ela enlouqueceu, se quer saber a verdade.
But you really wanna know the truth?
Mas queres mesmo saber a verdade?
Well, I'm sorry you don't wanna know the truth.
É uma pena que não queira saber a verdade.
You know the truth is, I didn't wanna be forced on you like this.
A verdade é que não queria impor a minha presença assim.
You wanna know what the truth is about all that crap, Patch, hmm?
Queres saber a verdade sobre tudo isso?
- Do you wanna know the terrifying truth... or do you wanna see me sock a few dingers?
- Queres saber a horrível verdade ou querem ver-me a bater umas bolas?
Did you ever think I don't wanna know the truth?
Você achava que eu queria saber a verdade?
You wanna know the God's honest truth?
Mas quer saber a verdade divina?
I don't even know what that is, and, to tell you the truth, I don't wanna know.
- Nem sei o que isso é, e, para dizer a verdade, não quero saber.
You wanna know the ugly little truth?
Quer a verdade feia?
What do you want from me? - I wanna know the whole truth. - Sounds like you already do.
Quero a verdade!
- I wanna know the whole truth. - Sounds like you already do.
Me parece que já sabe de toda verdade...
I wanna know the truth about you and Ava.
Quero saber a verdade sobre ti e a Ava.
I know that's what you say to people when you don't wanna tell them the truth.
Isso é o que se diz às pessoas quando não se lhes quer dizer a verdade.
I'm a little angry with you, if you wanna know the God's honest truth.
Se queres saber a verdade, estou um pouco zangado contigo.
Sookie, I know you wanna help me but that's only because you can't accept the truth.
Sookie, sei que queres ajudar-me, mas é só porque não consegues aceitar a verdade.