You want me to tell you Çeviri Portekizce
5,674 parallel translation
Now, you want me to tell you or not?
Queres que te diga ou não?
Do you want me to tell you the differences between the two versions?
Queres que te diga quais são as diferenças entre as duas versões?
- You want me to tell you what it means?
Queres que te diga o que significa?
You want me to tell you what's really happening? - Yeah.
Querem que eu diga o que se passa realmente?
I want you to tell me if she is deceiving me on purpose,
Quero que me digas se ela me engana propositadamente,
You want to tell me how you got that shiner?
Queres contar-me como é que conseguiste o olho roxo?
Just tell me when you want to go shopping. "
"Tenho a lista, quando devo ir às compras?"
Look, you can tell me as little or as much as you want to.
Ouve, podes dizer o pouco ou o muito que quiseres.
So, why don't you tell whoever it is that if they want to discuss something, they should get out of their sandbox and call me themselves.
Então, porque não diz a quem quer seja se querem falar sobre alguma coisa, deviam tirar a cabeça da areia e ligarem-me eles mesmos?
You want me to tell you getting dumped didn't hurt?
Quer que lhe diga que ser "descartado" não me magoou?
I was wondering if there was something you might want to tell me.
estava a perguntar-me se havia alguma coisa que possa querer dizer-me.
She did want me to tell you that Canada is a very high priority.
Ela queria que eu lhe dissesse que o Canadá é prioridade.
- Tell me you did not break up with her because you want to keep having...
- Diz-me que não acabaste porque querias continuar...
I want you to tell me we can take out any hope of their getting a bomb, not for months or years, but for an entire generation.
Quero que me diga que podemos acabar com qualquer esperança deles conseguirem uma bomba. Não durante meses ou anos, mas durante uma geração.
And you don't want to tell me your name?
- Porque é que não me diz o seu nome?
This can end if you just tell me what I want to know.
Isto pode terminar se me disser aquilo que eu quero saber.
You want to tell me what the hell happened to our Thanksgiving turkey?
Tu queres dizer-me que raio é que aconteceu ao nosso peru de Acção de Graças?
Because, you know, if you want to ride a motorcycle, you should tell your dad to come see me.
Se quiseres andar numa, diz ao teu pai para me ir visitar.
Is there anything you want to tell me? To...
Há alguma coisa que me queiras dizer?
Joseph Briggs... you want to tell me about it?
Quer-me falar sobre isso?
Uh, just tell me what you want me to say and then - I'll just say it.
Diga-me, apenas, aquilo que quer que eu diga, e eu direi.
So you want to tell me why you really asked me to come here?
Vais dizer-me a razão para eu estar aqui?
And I want you to tell me who it is.
Quero que me digam, quem a construiu.
Jack, don't do that. Just tell me what you want me to do, and I'll do it.
- Diz o que queres que eu faça, que eu faço.
And this is how you want to tell me?
- E é assim que queres contar-me?
I want to tell you about an unusual case NCIS had last week, a case that reminded me of you because it was about rules.
Quero falar de um caso incomum que o NCIS teve a semana passada, um caso que me fez lembrar de ti por se basear em regras.
Want me to tell you?
- Querem que vos diga?
I've got places to go, how about you just tell me what you want.
- Tenho coisas para fazer. - Diz-me lá o que queres.
You give me that, I'll tell you anything you want to know.
Leve-me até ela e dir-lhe-ei o que quer saber.
You're a grown man... and if you want me to stay, you can just tell him.
- És um homem feito e, se quiseres que eu fique, podes dizer-lhe.
I want you to tell me a little bit about Maddy.
Quero que me falem um pouco da Maddy .
Do you feel like, maybe, you want to tell me what... What happened in school yesterday?
Achas que queres contar-me o que aconteceu na escola ontem?
You want to tell me how the fuck you just let him walk out the door?
Diz-me por que o deixaste ir-se embora daqui.
I want you to tell me what happened to the Essex.
Quero que me diga o que aconteceu... com o Essex.
Do you want to tell me why you did this?
Quer dizer-me por que fez isso?
What did you want to tell me?
O que me querias dizer?
So, is there anything you want to tell me before you go to prison for the rest of your life.
Há algo mais que queiras dizer-me... antes de ires para a prisão o resto da vida?
Look, I didn't want to have to tell you like this, but I know how much you hate me coming over there, so...
Olha, eu não queria dizer-te isto assim, mas eu sei o quanto detestas que eu vá até aí, então...
I would want you to tell me.
Quereria que me dissesse.
If you want to talk to me, or have me pass on a message to your father, I can tell him, ok?
Não sei se queres falar comigo ou que diga algo ao teu pai, eu posso dize-lo.
I want you to tell me in front of God, your father, and everyone here that you don't love her.
Eu quero que você me diga na frente de Deus, O seu pai, e todos aqui que você não a ama.
Anything else you want to tell me?
Algo que me queiram contar?
you want to tell me?
me queiras contar?
You can do pretty much anything you want to you can tell her your problems, fuck her in the ass, i don't care.
Podes fazer praticamente o que quiseres podes dizer-lhes os teus problemas, fode-las no cu, eu não me importo.
- Anything you want to tell me?
- Queres dizer-me alguma coisa?
You want to tell me about her?
Queres falar-me dela?
Tell me, why would you want to stay here?
Diga-me, por que quer ficar em casa?
You want to tell me what's happening now?
Queres dizer-me o que se passa?
YOu told me you wanted to do this, and I told you I would do it with you... but if you want my help, you have to tell me where he is.
Disseste que querias fazer isso e eu fazia contigo, mas se quiseres a minha ajuda, tem que dizer-me onde ele está.
And believe me when I tell you don't want to be the one.
Não vais querer ver isso a funcionar.
Tell me how you want me to dispose of this poor little wolf.
Diga-me como quer... que me desfaça deste pequeno filhote de lobo.