You want to know something Çeviri Portekizce
838 parallel translation
If you're going to help a man, you want to know something about him, don't you?
Se vais ajudar um homem, queres saber alguma coisa sobre ele, não queres?
If you want to know something come out with it! Otherwise -
Se quer saber alguma coisa, pergunte.
You want to know something? Someone told me we better keep an eye on'Ntoni or he'll do something foolish!
Se não tivermos o António debaixo de olho, ainda faz alguma estupidez.
Do you want to know something?
Queres saber algo?
You want to know something ridiculous?
Quer ouvir algo ridículo?
You want to know something?
E sabe uma coisa?
You want to know something?
Queres saber uma coisa?
Do you want to know something?
Queres saber uma coisa?
And you want to know something, Doctor?
Sabe que mais, Doutor?
YOU WANT TO KNOW SOMETHING? WHAT?
Ambas têm um sorriso adorável.
Do you want to know something funny?
Sabes uma coisa engraçada?
You want to know something that may shock you?
Queres ouvir uma coisa chocante?
You want to know something, Mayfield?
Queres saber uma coisa, Mayfield?
If you want to know something, why not ask Mr Gatsby?
Se quer informações, porque não fala com o sr. Gatsby.
There's something I want you to know.
Quero que saibas uma coisa.
If something should keep us apart wherever they put you and wherever I'll be, I want you to know that I...
Se alguma coisa nos separar onde quer que te levem e onde quer que eu esteja, quero que saibas que eu...
I want you to know something I've never said.
Quero que saiba de uma coisa que nunca Ihe contei antes.
If you want to know the truth, let's try something and we'II see.
Se o meu amigo quer saber a verdade, façamos uma experiência a ver o que dá.
Look, darling... I know something's been bothering you... and I want you to tell me what it is.
Ouve, querida, sei que há algo que te anda a afligir... e quero que me digas o que é.
There's something else you want me to know.
Há algo mais que quer que eu saiba.
But I want you to know something.
Mas quero que saibas uma coisa.
I don't want to be troublesome, Miss Amberly... but I've got to know something more... about that story you told the police.
Não quero ser incómodo, Mna. Amberly... mas tenho que saber algo mais... sobre aquela história que contou à polícia.
And there's something else we want you to know.
E há mais uma coisa que queremos que saiba...
You want to know something, Leslie?
" passados 100 anos,
Sometimes the truth can be mighty painful. Yeah, anyway, maybe you can't convince a man like him about something he just don't want to know about.
De qualquer modo, não se pode convencer a um homem como ele de algo que ele não queira saber.
I want you to know something.
Quero que saibam uma coisa.
You want me to know something, you gotta tell me straight.
Se quiser que saiba alguma coisa, terá que me dizer claramente.
I'm leaving here, with or without you, but I want you to know something.
Vou saír daqui, contigo ou sem ti, mas quero que saibas uma coisa.
You want to know something?
- Sabe de uma coisa?
And, I know that as God-fearing Christian people you will want to contribute a little something anything at all, to those less fortunate.
E eu sei que, como um cristão que teme a Deus... vai contribuir com alguma coisa... qualquer coisa, para os menos afortunados.
If you want to know something, I feel pretty lousy myself.
Se queres saber, também me sinto péssima!
Or maybe something else - Because you don't want to know.
Porque você não lhe interessava saber.
She wants to know if you want something else.
Pede se queres mais alguma coisa.
That means that there was something you didn't want them to know.
Isso significa que havia algo que não queria que soubessem.
Helen, I want you to know something, if you don't already know it.
Helen, quero que saiba uma coisa, se ainda não sabe.
You know something? You want to know what I think?
Queres saber o que eu penso?
I don't know why exactly, only if it's something horrid I don't want you to.
Não sei porquê exatamente, apenas se for algo horrível, não quero que diga.
" I want you fellows to know something.
" Eu quero que vocês, amigos, saibam uma coisa :
I thought you might know something I want to know.
Pensei que pudesses esclarecer uma dúvida.
well.. you know possibly for the night for something you wish to protect hoo, you want a dog security, a guardian
Bem, talvez para a noite, se tiver alguma coisa para guardar ou... Quer um cão segurança, um cão de guarda.
As long as we're rapping it out on your terms... everything's OK, but the minute I have a question... or I want to know something specific from you... you either shine me on or go out for coffee.
Enquanto estamos a falar nos seus termos... está tudo bem, mas no minuto em que lhe faço uma pergunta ou que pretendo saber algo mais especifico sobre si, ou você ignora-me ou saímos para tomar café.
I don't know... I'd like to try. I want one of those seeds just to prove something to you.
Não sei, gostava de tentar, quero uma daquelas sementes, para provar-lhe algo.
Before Ken dies there is something I think you might want to know.
Antes que o Ken morra, há algo que eu acho que deve saber.
But I want you to know something.
Mas quero que saiba de uma coisa.
I want you to know something right here and now!
Quero desde já esclarecer uma coisa, Miss Ratched!
I want you to know something, Wilson.
Quero que saiba uma coisa, Wilson.
I just want to go out and you know, really, really do something.
Só quero é sair... e fazer qualquer coisa, percebes?
I don't know if you can understand me, but I want you to know something.
Não sei se me estás a compreender. Mas quero que saibas uma coisa.
You know, I want to tell you something.
Quero dizer-lhe algo.
Pam, I want you to know something.
Pam, eu quero que vocês saiba de um coisa.
Know something, Einstein? I don't want to argue with you.
Sabes, senhor Einstein, não me apetece discutir contigo.