You want to know why Çeviri Portekizce
1,781 parallel translation
You want to know why we're here?
Querem saber por que viemos cá?
You want to know why we're here?
Querem saber por que estamos aqui?
You want to know why?
Quer saber porquê?
You want to know why I had tried to slaughter Taiko Hideyoshi?
Sabem por que eu tentei assassinar Taiko Hideyoshi?
You want to know why I was in there, I'll tell you.
Queres saber porque estava lá, eu digo-te.
You want to know why I came back?
Quer saber por que voltei?
And you want to know why?
E queres saber porquê?
Do you want to know why?
Quer saber porquê?
You want to know why?
Quer saber por quê?
You want to know why
Queres saber por que estive na prisão?
You want to know why?
Queres saber porquê?
I didn't. You want to know why?
Queres saber porquê?
And you want to know why?
Querem saber porquê?
You want to know why I didn't tell you about Ruby?
Queres saber porque não te contei acerca da Ruby?
You want to know why?
Querem saber porquê?
You want to know why sex has become so important to me lately?
Queres saber por que o sexo se tornou tão importante para mim?
You want to know why I was her favorite?
Queres saber por que era o favorito dela?
Do you want to know why?
Você quer saber por que?
You want to know why she feels uncomfortable around me?
Queres saber porque está incomodada conmigo?
Do you want to know the real reason why I came here tonight?
Ouve. Queres saber a razão pela qual vim cá esta noite?
You want to know the real reason why I decided to stay in New York?
Queres saber porque decidi ficar em Nova Iorque?
Why do you want to know?
Por que quer saber?
I know why you don't want to see my baby, Jack.
Sei por que não queres ver o bebé, Jack.
I know that it's hard for you. You want a normal life, a regular family, but that's why Dad and I have to lie. So we can protect you.
Sei que é difícil para si, pois quer ter uma vida normal e uma família comum, mas é por isso que eu e o pai temos de mentir, para a protegermos.
I want to hear why, you know, you said, "Martinez..."
Quero saber o porquê. Disseste que o Martinez...
I want you to know why.
Quero que saibas porquê.
And I don't know why I'm talking like a reverend but I want to preach to you!
E não sei porquê estou a falar como um reverendo, mas eu quero dar-vos um sermão!
- I just want to know who paid you and why.
Só quero saber quem te pagou e porquê.
Just want you to know that's why we chose you.
Gostaria que soubesse que foi por isso que a escolhemos.
Want to know why you are afraid... afraid to be free?
Quer saber por que está com medo... medo de ser livre?
Look, I know why you want to do this trip, but I don't know why I have to do it.
Olha, eu sei porque queres fazer essa viagem, mas eu não sei porque tenho que o fazer.
Well, why do not you know want to go to Alley, is because, is the restaurant of my ex-girlfriend.
Bem, sabes porque que não quero ir ao Alley, é porque É o restaurante da minha ex-namorada.
- Why don't you just go ahead and ask me what it is you really want to know?
Porque não me pergunta directamente o que realmente quer saber?
I just want to know why you haven't opened your wedding present.
Só quero saber porque é que ainda não abriste o teu presente de casamento.
May I ask why you want to know?
Posso perguntar porque quer saber?
So you don't even want to know why I'm here?
Não queres saber porquê estou aqui?
You see, this is why I didn't want to come here. - No, I know.
- Era por isto que não queria vir aqui.
You don't want to know why I'm out in front of Donald's house in the middle of the night with a camera?
Não queres saber o que faço diante da casa do Donald, a meio da noite com uma máquina fotográfica? Nem por isso.
I don't know what you did, and I don't know why you got thrown in the clink, and I really don't want to know why. But let me tell you something :
Eu não sei o que fizeste e não sei por quê te meteram na prisão nem tão pouco quero sabe-lo mas digo-te algo :
Why do you want to know?
Porque queres saber?
Why do you want to know this?
Porque queres saber isto?
Why did you tell Inma that you didn't want to sleep with me, that you regretted everything and missed I don't know who?
Porque disseste à Inma que não querias deitar-te comigo, que te arrependias de tudo e que estavas com saudades de sei lá quem?
Why? 'Cause you want to buy a car from a guy who's, you know, vital.
Porque queremos comprar um carro a um tipo com vitalidade.
I want to know why a guy I don't know at all turns up on my door step, and tells me to ask you about my mother's death.
Quero saber por que apareceu um tipo que não conheço na porta da minha casa, e diz-me para lhe perguntar sobre a morte da minha mãe.
SO... WHY DO YOU WANT TO KNOW ABOUT ABIGAIL?
Porque querem saber coisas sobre a Abigail?
And I know why you don't want him to be with your daughter.
E sei porque não queres que ele esteja com a tua filha.
Why are you haunting her? Is it because she doesn't want people to know she's sick?
Será porque ela não quer que as pessoas saibam que está doente?
I don't know why you want to sit through all those zombies eating people and no hot guys kissing anybody.
Não sei por que queres ver estes zombies a comerem pessoas, sem tipos giros a dar beijos.
I'm not making a big deal, I just want to know why you lied.
Não estou a exagerar, só quero saber porque mentiste.
It's a personal matter. Why do you want to know?
É um assunto pessoal, porque pergunta?
Head over here. Oh, and Sam? If you ever want to know why you're here in 1973, you can never tell anyone about this phone call.
E, Sam se quiseres vir a saber porque estás aqui, em 1973, não podes contar a ninguém sobre este telefonema.