English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You were right all along

You were right all along Çeviri Portekizce

83 parallel translation
Now, when I realize that you were right all along...
Agora, quando percebo que você estava certa o tempo todo...
[birds chirping] I guess you were right all along, Michael.
Acho que estiveste certo o tempo todo, Michael. O meu ídolo tinha pés de barro.
Does it mean that he left me, and you were right all along, and he was just using me?
Que ele deixou-me e que tu estavas certo ao dizer que ele só me estava a usar?
If it's any consolation to you, the board of directors believed that you were right all along.
Se servir de consolo, o conselho de directores acreditou em si o tempo todo.
I knew you were right all along, Woody.
Sabia que tinhas razão, Woody.
Well, in that case, maybe you were right all along.
- Talvez tenhas tido sempre razão.
You were right all along.
Tinha toda a razão.
Look at him. - You were right all along, Phil.
Tinhas toda a razão, Fil :
You... You were right all along about everything.
Estiveste sempre certo, acerca de tudo.
Maybe you were right all along.
Talvez estivesse certo o tempo todo.
This means you were right all along.
Significa que tinhas razão.
Golly, Dad. You were right all along.
Céus, papá, tinhas razão.
You were right all along.
Tinhas razão desde o início.
" Oh, David, you were right all along.
" David, estiveste certo o tempo todo.
You were right all along.
Sempre estiveste certo.
You were right all along. The military is involved.
Tinhas razão, os militares estão envolvidos.
You were right all along.
Parece que tinhas razão.
You were right all along.
Sempre tiveste razão. Esquece, Morgan.
You were right all along.
Tinhas razão desde o inicio.
# But you were right all along #
# Mas sempre tiveste razão #
- I guess you were right all along, Elmer.
- Acho que tinhas razão, Elmer.
You were right all along.
Tens toda a razão.
You were right all along, Eric.
Tinha razão o tempo todo, Eric.
You were right all along.
Tinhas razão o tempo inteiro.
You were right all along. "
Tinha razão desde o início. "
You were right all along.
Estiveste sempre certo.
You were right all along.
Estava certa o tempo todo.
You were right all along.
Estiveste certo o tempo todo. Sou tão estúpida.
You were right all along, master Secura.
Sempre tiveste razão, master Secura.
You were right all along.
Sempre tiveste razão.
And now that you have finally done it, you're telling us that you were right all along.
E agora que finalmente conseguiram vem nos dizer que tinham sempre razão.
Dad, you were right all along... there's nothing left for me in Mumbai.
Pai, estava certo desde o inicio... não há nada para mim em Mumbai.
You were right all along.
Você sempre teve razão.
You see, Bart, you were right all along.
Estás a ver, Bart, tiveste sempre razão.
You were right all along.
Estavas certa desde o início.
You were right all along!
Tinhas razão!
Looks like you were right all along, Frank.
Você tinha razão, Frank.
"Mom, you were right all along."
"Mãe, tinhas razão".
Papi, you were right all along.
Papi, tu tinhas toda a razão.
I'm starting to believe you were right all along, Dudley.
Estou começando a acreditar que você estava certo o tempo todo, Dudley.
You were right all along.
Tinhas razão.
Turns out you were right about us all along.
Aparentemente tinhas razão sobre nós.
You were probably right all along.
Se calhar, sempre tiveste razão.
You and your friends were right all along.
Tu e os teus amigos tinham razão.
You were right about me all along, Mr. Kent.
Sempre teve razão a meu respeito, Mr. Kent.
You heard me, you were the target all along Am I right, or am I wrong
Ouviste-me, afinal tu eras o alvo Estou certo ou errado?
You've were right all along.
Tinhas razão desde o princípio.
You know, you were right about me all along.
Tu estavas certa sobre mim o tempo todo.
See, I know you were getting along all right with Chester Conway, and then he got a notion to go non-union, and, well, that upset you, didn't it?
Sei que andava a dar-se bem com o Chester Conway e ele não se quis sindicalizar e, bem, isso aborreceu-o, não foi?
But there were plenty of you right here all along.
Mas havia muitos de vocês aqui o tempo todo.
Merlin was right all along. We were lucky you found him.
- tivemos sorte em o encontrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]