You will be the first to know Çeviri Portekizce
54 parallel translation
You will be the first to know.
Será o primeiro a saber.
If I hear anything, Colonel, you will be the first to know.
Se eu souber de alguma coisa, Coronel, será o primeiro a saber.
YOU WILL BE THE FIRST TO KNOW IF I DO.
Serás a primeira a saber, caso o faça.
I will let them do some tests and when I get the results, you will be the first to know.
Eu os deixarei fazerem alguns testes e quando
... advice, you will be the first to know it.
conselho, serás o primeiro a saber disso.
You will be the first to know.
Vais ser o primeiro a saber.
But when I do, you will be the first to know.
Mas quando o fizer, serás a primeira a sabê-lo.
But when I do... You will be the first to know.
Mas quando o fizer, serás a primeira a saber.
Anand you will be the first to know.
E serás a primeira a saber.
If we have any more information to share, you will be the first to know.
Se tivermos mais informações, serão os primeiros a saber.
- Okay. If something happens, you will be the first to know.
Se acontecer alguma coisa, será a primeira a saber.
Trust me, you will be the first to know.
Confie em mim, será o primeiro a saber.
I'm going to have an officer take you inland and the second I hear anything, you will be the first to know.
Quando eu souber algo, serás a primeira a saber.
If anything happens, you will be the first to know.
Se acontecer alguma coisa, vais ser o primeiro a saber.
By golly, you will be the first to know.
Caramba, será o primeiro a saber.
You will be the first to know.
O senhor vai ser o primeiro a saber.
If anything happens, you will be the first to know.
Se algo acontecer, serás o primeiro a saber. Olá, Joan.
As soon as we agree on a date with the Russian delegation, you will be the first to know.
Assim que concordemos uma data com a delegação russa, serão os primeiros a saber.
And... no, I think all my good times are covered, but if something should come up, you will be the first to know, kandi.
Não, tenho as horas vagas todas preenchidas, mas se surgir alguma coisa, você será a primeira a saber, Kandi.
~ you will be the first to know.
Se descobrir algo, serás o primeiro a saber.
We will investigate thoroughly, and if there's reason to doubt the cause of death, you will be the first to know.
Iremos investigar com afinco e, se houver razão para duvidar da causa da morte, serás o primeiro a saber.
But you will be the first to know.
Mas vais ser o primeiro a saber.
When Medina gets back here, you will be the first to know.
Quando o Medina voltar para cá, será o primeiro a saber.
When I know David is no longer living, I will be the first to acknowledge you.
Quando Davi não mais viver serei o primeiro a honrá-lo como seu sucessor.
You too will be the first to know.
Também serás o primeiro a saber.
You will. Just as soon as we find out anything, you'll be the first to know.
Assim que encontrarmos algo, será o primeiro a saber.
I like to know who's... shopping it around in my neighborhood, so what you do is be in my office... first thing tomorrow morning, if you want to continue... to work here at the Shangri-La... and you and I will go over the rules together.
Quero saber quem compra na minha vizinhança... quero que vá ao meu escritório amanhã... se pretende continuar aqui. E vamos quebrar as regras juntos.
And you, my fat friend, will be the first to know.
E tu, meu amigo gordo, serás o primeiro a saber.
If that policy ever changes, you two will be the first to know.
Se essa política mudar, serão as primeiras a saber.
You know you renege, send me to hell sooner or later I'm gonna climb out and skinning Evan Hudson will be the first thing that I do.
Sabes, se não cumprires a palavra e me mandares para o inferno, mais cedo ou mais tarde, venho cá e matar o Evan Hudson será a primeira coisa que farei.
I know I'm not the first guy that your mom's brought into your life but if you and Eric will let me I'd really like to be more to you than...
Sei que não sou o primeiro homem que a tua mãe trouxe para a tua vida. Mas se tu e o Eric me deixarem, gostava de ser para vocês algo mais do que o marido mais recente da Lily.
- You will be the first to know.
Serás a primeira a saber.
But if we do find one, you will be among the very first to know.
Mas se encontrámos uma, será dos primeiros a saber.
As soon as we know something significant, you will be the first to hear.
Assim que descobrirmos algo significativo, serão os primeiros a saber.
If I hear from it, you will be the first person to know.
Se me disser alguma coisa, serás a primeira pessoa a saber.
- None of you will be surprised to hear that I don't know the first thing about running a business.
- Não ficarão surpreendidos por saber que não sei nada acerca de gerir um negócio.
I know that this is going to be the best birthday I've ever had, because this will be the first birthday that I celebrate with you as my wife.
Sei que este será o melhor aniversário que já tive, porque este será o primeiro aniversário que comemoro contigo, como minha esposa.
If you're right about Voorhees, the President will be the first to know.
Se estiver certo sobre a Voorhees, o Presidente será o primeiro a saber.
but in the meantime, I wanted to be the first person on earth to let you know that you will spend the rest of your miserable life behind bars, you piece of crap.
mas, por enquanto, eu queria ser a primeira pessoa na Terra a dizer-lhe que passará o resto da sua vida miserável atrás das grades, seu desgraçado.
You gentlemen will be the first to know that for certain.
Vocês serão os primeiros a confirmar.
There will be plenty of Christmases for us to do this together, but you only get one chance to see it all for the first time, you know, to get the full impact before she sees it in the boxes
Vamos ter muitos mais Natais para fazermos isto juntos, mas ela só vai ter uma oportunidade de ver tudo pela primeira vez, sabes, para ter o impacto total antes de ela o ver nas caixas, porque se ela o vir assim,
You know they'll find him, and when they do, he'll be on the first plane back to Russia, unless the Americans want him and then we won't know where he is and nor will he.
Eles vão encontrá-lo e, quando o fizerem, ele seguirá no primeiro avião para a Rússia. A menos que os americanos o queiram e, então, não saberemos onde está, nem ele mesmo o saberá.
It's very hard to know why any of you would want to do this in the first place, because you will be rewritten, discarded, fired, forgotten.
É muito difícil saber o porquê de vocês quererem sequer fazer isto porque serão reescritos, descartados, despedidos, esquecidos.
But you should know- - should I divine Mycroft's whereabouts by myself, you have my word the agency will be the first to know.
Mas devia saber... Se eu descobrir sozinho o paradeiro do Mycroft. Tem a minha palavra, que a agência vai ser a primeira a saber.
That's the first picture I wanted to show you because nothing I say about our community will matter unless you know you'll be safe.
Essa é a primeira fotografia que te queria mostrar pois nada que eu diga acerca da nossa comunidade importa a menos que saiba que irá estar seguro.
I wanted you to be the first to know her marriage will not be going ahead after all.
Queria que fosse o primeiro a saber... que o casamento dela não se irá realizar, afinal de contas.
Schools are actively and aggressively not wanting to tell the truth about what's going on on their campuses because the first campuses to do so will be, you know, kind of known as the rape campuses, where they actually have a rape problem.
Ativa e agressivamente, as escolas escondem a verdade sobre o que acontece no campus porque as primeiras a fazê-lo serão vistas como as das violações, onde existe, de facto, um problema.
"My Percy, I know your first instinct will be to grieve, but I adjure you rather to consider our son and the love you must show him."
Meu Percy, eu sei que o teu primeiro instinto será sofrer, mas, eu peço-te que prefiras considerar o nosso filho e o amor que tu lhe deves mostrar.
When we get further reports, you all will be the first to know.
Quando recebermos mais notícias, serão os primeiros a saber. Sr. Presidente!
We know a hell of a lot more than we knew a few days ago, and when we're ready to act on it, I promise you, you will be the first person I call.
Sabemos bem mais do que sabíamos uns dias atrás, e estamos prontos a atuar, prometo que será o primeiro a quem ligo.
How interesting. You know, the first call he'll make will be to the FBI, asking for protection.
A primeira chamada que fará será para o FBI a pedir proteção.