You won't say anything Çeviri Portekizce
214 parallel translation
You won't say anything.
Você não dirá nada.
You won't say anything about this?
Não vão falar sobre isto?
- lf you go, you won't have to say anything.
- Se for embora, não terá de dizer nada.
You won't say anything, will you?
Você não vai dizer nada, vai?
But look, you just figure it this way. I'm good for, we'll say at least 25 years yet. By then, you'll have made enough so that money won't mean anything to you.
Mas veja as coisas deste modo, eu posso viver, bom, digamos mais vinte e cinco anos, você já terá ganho o suficiente para que esse dinheiro não tenha importância, mas suponhamos que não lhe correm bem as coisas...
You won't have to say anything.
Não precisará dizer nada.
Swear you won't say anything.
- Não sei. Não lhe digas nada.
No, I won't say anything if you don't want me to.
Não direi nada se não quiserem.
Promise you won't say anything important till I get back.
Prometa que nao diz nada de importante ate eu voltar.
She won't have to say anything. You hear? Tirzah, say nothing.
Não digas nada, ouviste, Tirzah?
I won't say anything, you're a man now just don't do anything foolish.
Quem é? - O quê? - Não é nada comigo, és um homem.
You won't say anything, to anybody, will you?
Não vai dizer nada a ninguém, certo? Nem uma palavra.
And you won't say anything to her.
E a Sra. não vai contar nada a ela.
Oh no, now you cursed them. They won't say anything anymore.
Oh, não, agora amaldiçoou-as.
You all know it, but you won't say anything!
Vós sabeis disto tudo, mas calais-vos!
Well, if you don't say anything, Chief, maybe they won't know that he's missing.
Se não disser nada, Chefe,.. ... talvez eles não percebam que ele está ausente.
If you don't like it, say so, though it won't change anything.
Se você não gostar, pode dizer, mas é assim que vou lhe chamar.
And I promise I won't say anything to anybody. Thank you.
E prometo não dizer nada a ninguém.
Do anything you like, I won't say a word... but stay!
Faz o que quiseres, não direi uma palavra... mas fica, fica!
You give up on killing us and we won't say anything about your killing...
Desista de nos matar... e nós não diremos a ninguém que matou...
Oh, I trust you won't say anything to hurt me.
Não vão dizer nada que me ofenda.
Promise me, Annie, you won't say anything about this to anyone, promise me.
Promete-me, Annie, que não dirás nada acerca disto a ninguém, promete-me.
But I know you won't say anything, will you?
Mas eu sei que não vais dizer nada, pois não?
He hears you. He just won't say anything.
Ele ouve-te, mas não diz nada.
Won't you say anything?
Não vai dizer nada?
- You'll say anything, won't you?
- És capaz de dizer tudo, näo és?
I won't leave anything out because I can say anything to you.
Não quero deixar nada de fora porque a ti posso dizer tudo.
But I won't say anything if that's what you want.
Mas se queres que fique calada, pois fico.
You won't say anything, will you?
Não diz nada?
No, you won't say anything.
Não lhe vais dizer nada.
Now, the law says... that you can use physical force... to prevent your property from being stolen. It does not say you can murder a man... because the state won't do anything about him.
A lei diz que podemos recorrer à força para impedir que nos roubem bens, não diz que podemos matar alguém porque o Estado não trata dele!
And promise you won't say anything like you did when you saw my sister's baby.
E prometes que não te portas como quando viste o bebé da minha irmã.
You won't say anything?
Não dirás nada, não?
I won't say anything as trite as someday you'll find someone, but I know this.
Não vou dizer algo banal como : "Um dia vais encontrar alguém." Mas sei de uma coisa...
- Promise you won't say anything.
- Prometa que não vai dizer nada.
If you don't want me to, I won't say anything.
Se é isso que quer, não direi nada.
You won't say anything to Mr Luciano, will ya?
Você não dirá nada ao Sr. Lucianoto, pois não?
How can I ever understand you if you won't say anything?
Como queres que te compreenda se não dizes nada?
You won't have to say anything.
Não tem de dizer nada. Eu mostro-lhe.
You won't say anything will you, my dear man?
- Mas você não vai me entregar, vai?
You won't say anything will you, my dear man?
Mas não vai dizer nada, pois não?
You won't say anything will you, my dear man?
Você não dirá nada não é, Meu querido homem?
- I'll give you the key. - We'll get the book together. You won't say anything.
Vamos buscar o livro, tu não contas nada...
[Caleb] No, you give me the key, we'll go get the book. You won't say anything to anybody. I won't say anything to anybody, and nothing'll happen.
Dás-me a chave, vamos buscar o livro não dizes nada, eu também não, e não te acontece nada.
You won't say anything to Nicole about Keith, will you?
Não vais dizer nada do Keith à Nicole?
As I said, Dean's coming to rehearsal tonight... and I'd like you to promise you won't say anything about what happened.
Como disse, o Dean vai ao ensaio hoje à noite... e gostava que prometesses que não lhe falas do que aconteceu.
- You'll say anything, won't you?
- Diz o que for preciso, não é verdade?
Please forget you ever met me and I promise I won't say anything about this to anyone.
Por favor, esqueça que nos encontrámos e garanto-lhe que não direi uma palavra a ninguém.
- No, you won't say anything, Father.
- Não, você não dirá nada, padre.
But don't say, that you won't drink anything?
Então não me digas que também não bebes nada?
- l won't let you say anything.
- Não te deixo dizer nada.
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't die 48
you won't do it 38
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't die 48
you won't do it 38