Your'e Çeviri Portekizce
383,598 parallel translation
If I see you again, I'll cut off your head and they won't find it'till spring when some coyote is skull-fucking your eye socket!
Se te voltar a ver, corto-te a cabeça. E só a encontram na primavera, quando um coiote te fornicar as órbitas!
Your ex, my ex's brother, and saving the world. That's all we got.
O teu ex, o irmão do meu ex e salvar o mundo, é tudo que temos.
You do know that it's really bad for your engine.
Devias saber que isso é muito mau para o motor.
One question, why is Marjorie your emergency contact?
E por que a Marjorie é o teu contacto de emergência?
And the final question, why the hell aren't I your emergency contact? !
E a pergunta final, por que raio não sou o teu contacto de emergência?
Amanda, this whole thing with us... the whole "take off your armor and bare your soul" thing, it's new to me.
Amanda, isto tudo entre nós... a coisa do "tira a tua armadura e mostra a tua alma"... É novo para mim.
And I wanted you to know that I'm your friend.
E quero que saibas que sou teu amigo.
- Isn't that your mom's Jeep comin'up?
- Aquele não é o jipe da tua mãe?
As an adult, all you get is underwear and your family.
Em adultos, só recebemos roupa interior e a família.
Just strap on your helmet and ride a cardboard box down the stairs.
Mete o capacete e desce as escadas montado numa caixa de cartão.
From this day forward, for the rest of your life, all that matters is what's best for that kid.
Para o resto da tua vida, a única coisa que importa é o que é melhor para a criança.
[announcer] Ladies and gentleman, and all you other motherfuckers, get up off your ass for the baddest bitch :
Senhoras e senhores e todos os outros cabrões, levantem o cu para receber a cabra :
You take your clothes off in front of someone for the first time, and they're just like, " Damn!
Já pensaram? Despem-se para alguém pela primeira vez e ouvem : " Porra!
And this does not leave your home.
E não sai da vossa casa.
Like, I will forward your mail.
É do género : " Eu reencaminho-te o correio.
And if that's not your thing, fine, you know?
E se isso não é a vossa cena, tudo bem, sabem?
Have you ever had a guy come in your mouth and go... [inhales]
Alguma vez tiveram um tipo que se tivesse vindo na vossa boca e dito :
You were raised, and your parents, they're just like, "Everything you do is a miracle."
Foram criados com os pais a dizer : "Tudo o que fazes é um milagre."
It was me and Bill Hader, and the interviewer was asking him hard-hitting questions like, "What are your favorite German beers?"
Estava numa entrevista em que era eu e o Bill Hader, e o entrevistador estava a fazer-lhe algumas perguntas duras do género : "Quais são as suas cervejas alemãs preferidas?"
How did I even come up in your thoughts? "
Como é que eu apareci nos teus pensamentos? "
And you have to say it like your psyched about it.
E temos de dizê-lo como se estivéssemos doidas por isso.
But the NuvaRing, if you don't know, is this little latex thing you put in the back of your puss.
Mas o NuvaRing, se não sabem, é uma coisinha de látex que se põe na parte de trás da rata.
Imagine you go home with a guy and you're gonna have sex with him, and you get a condom out of your purse, and he just goes...
Imaginem ir para casa com um tipo e fazer sexo com ele. Tiram um preservativo da mala e ele diz :
There's more gun stores than Starbucks and McDonald's combined in our country, so your chances are good.
Há mais lojas de armas do que Starbucks e McDonald's juntos, neste país, pelo que terão boas hipóteses.
But what's crazy is that you can catch a hot load all over your titties and still not want your loved ones to get shot in a theater.
Mas o que é de doidos é que podemos levar com uma carga de esporra nas tetas, mas não querer que os nossos entes queridos sejam alvejados no cinema.
And I got worried, because it gets in your head, just everything on television and movies and magazines and the Internet.
E fiquei preocupada, porque isso sobe-nos à cabeça, tudo o que aparece na televisão, nos filmes, nas revistas e na Internet.
He's the kind of hot where when you see him, you don't even mean to, but your body just, like, pivots around.
É o tipo de brasa que, quando vemos, nem sequer queremos, mas o nosso corpo dá a volta.
And you just, like, grab your toes.
E agarramos nos dedos dos pés.
He's the kind of hot where when he's talking to you, all your holes get wet.
É do tipo de brasa que, quando está a falar connosco, todos os buracos ficam molhados.
I'm like, " Take me out of your phone.
E disse : " Apaga-me do teu telefone.
Here's to long days, short nights, and wondering if you're saying the wrong thing every time your new boss talks to you.
Um brinde aos dias longos, noites curtas, e a pensar que se diz algo errado quando o novo chefe fala connosco.
Oh, I don't know... Name your price.
Ficam com as respostas, e eu com a vitória.
It's all about how dapper you and your fellow Agency operatives looked at the Gregory Investment Partners party.
Tem a ver com o quão elegantes o Ryan e os seus colegas da CIA estavam na festa da Gregory Investment Partners.
Well, you don't, which means you're very good at your job, and so am I.
O que significa que é muito bom no que faz. Eu também. Sou consultora de média, com uma grande lista de clientes.
So, before I transfer any bitcoins your way, I need to know a little bit more about your team and their work.
Então, antes de vos transferir "bitcoins", preciso de saber mais sobre a sua equipa e o seu trabalho.
Your place is here.
O seu lugar é aqui.
And I will have your badge for breakfast if you don't let this EPA worker go back to doing her job right this second.
Farei questão de lhe tirar o distintivo se não deixar esta funcionária da EPA voltar ao trabalho dela, e agora.
Your job is to help the citizens of this town get back into their homes.
O seu trabalho é ajudar os cidadãos desta cidade a voltarem para casa.
You saved lives, protected your sister, turned yourself in.
Tens de decidir se podes parar de te arrepender do que não fizeste no G20 e lembrar-te do que fizeste.
Listen, Baynard could go unpunished for something that happened above your head.
- E quando descobrirem a verdade?
Promise to cut them in if she reinstates me? No, of course not. So, once again, I scratch your back and I get kicked to the curb in return.
Achas que ali o príncipe George vai ligar à Charlotte, contar-lhe o vosso plano secreto e prometer dar-lhes informações se ela me readmitir?
You joke your way around everything because you're afraid to make a connection...
Hoje de manhã, o Clay obrigou-nos a enfrentar as nossas fraquezas. E acho que é justo alguém te dizer quais são as tuas.
And I want to kick your ass at darts.
Sinto que não o fiz devidamente. E eu quero dar-lhe uma tareia nos dardos.
What's your problem?
Qual é o teu problema?
How about while you're at the meeting, I get some gas and swing by your car, and put a couple of gallons in it?
Que tal durante a reunião eu passar pelo teu carro, e colocar uns litros de gasolina?
Now... what is your name?
Qual é o teu nome?
What is your name?
Qual é o teu nome?
- Your middle name's Jolene?
- O teu nome do meio é Jolene?
Uh, sheriff gave me your name and address.
Ethan Begby. O sheriff deu-me o seu nome e morada.
Apparently someone happened to spot her in your truck and mentioned it to the sheriff.
Aparentemente alguém a viu na sua carrinha e mencionou-o ao sheriff.
Don't think about it and get your ass down here so we can finally finish what we started.
Não penses nisso e vem mas é já para aqui para podermos finalmente acabar o que começámos.