English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / Yourfather

Yourfather Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Are you saying you think yourfather is a traitor?
Estás a dizer que o teu pai é traidor?
It's yourfather!
É o teu pai!
Who the hell's going to work yourfather?
Quem diabos vai trabalhar, seu pai?
Yourfather has that infernal train set out... and your delightful cousin Jennifer is here, and then to top it all off... the maid seems to have switched to menthol - aah!
O teu pai montou aquele inferno dos comboios e a tua querida prima Jennifer está cá. E para piorar as coisas, a empregada parece ter mudado para mentol.
It seems the F.B.I. has a little tax problem with yourfather's wife.
Parece que o FBI tem um problema de impostos com a mulher do teu pai.
No, I mean yourfather's wife.
- Não, refiro-me à mulher do teu pai.
And evidently, that resulted in yourfather having a freak-out.
E, evidentemente, o seu pai pirou.
You can chase your tail in the dark... and accomplish nothing... or you can really do some good... for the people of Chinatown... for your career... and for yourfather.
Podes perseguir a tua própria cauda no escuro... e conseguir coisa nenhuma... ou podes verdadeiramente fazer algo de bom... pelo povo de Chinatown... pela tua carreira... e pelo teu pai.
Yourfather's very good.
Teu pai é bom.
Do you remember when we took this photo to send to yourfather?
Lembra a foto para seu pai?
Yourfather died accidentally.
Seu pai morreu acidentalmente.
Josh, is yourfather a stupid man?
Josh! O teu pai é estúpido?
Friends! They feel no shame standing in front of yourfather with alcohol on their breath.
Não sentem vergonha de ficarem de pé diante do teu pai a cheirarem a álcool.
Don't raise your voice in the presence of yourfather.
Não levantes a voz na presença do teu Pai.
You always knew that yourfather was in it.
Sempre soubeste que o teu pai estava metido nisto.
You always wanted to take revenge on yourfather.
Sempre quiseste vingar-te do teu pai!
Yourfather's reputation, his life's work is at stake.
A reputação do teu pai, o trabalho de uma vida está em risco.
If you believed the Defence Minister deserved to be punished then what about the allegations against yourfather?
Se acredita que o Ministro da Defesa merecia ser castigado, então... que me diz sobre as alegações contra o seu pai?
See these stars, Krishna with these infinite twinkling stars in the sky you, yourfather, your grandfather and I share a very deep relationship.
Repara nestas estrelas, Krishna.. .. tu, o teu pai, o teu avô.. .. e eu compartilhamos um relacionamento muito profundo.
I've taken out some of yourfather's clothes.
Eu tirei para fora alguma roupa do teu pai.
Krishna, yourfather, Rohit Mehra, is still alive.
Krishna, o teu pai, Rohit Mehra, ainda está vivo.
This picture was taken when yourfather worked for Dr Arya
Esta fotografia foi tirada quando o teu pai trabalhava para o Dr. Arya.
Now you have to save not only yourfather but the whole mankind, Krishna.
Agora tu tens de salvar não só o teu pai, mas a humanidade inteira, Krishna
Yourfather's death anniversary is nearing, you need to be here and fulfill the duties of a son.
O aniversário da morte do teu pai está-se a aproximar. Tu precisas de estar aqui para fazeres os deveres de um filho.
Don't. You remind me of yourfather when you talk like that.
Quando falas assim lembras-me o teu pai.
You don't have to have the same fate as yourfather.
Não quero que tenhas o mesmo destino do teu pai.
- l'm calling yourfather. - [laughs]
- Vou ligar ao teu pai.
- Really, yourfather?
- Era do seu pai mesmo?
I fought with yourfather.
Eu lutei com o seu pai.
So, how'd yourfather die in the war, how'd he die.
Então, como que seu pai morreu na guerra, como que ele morreu?
- Yourfather didn't die before...
- Seu pai morreu antes...
He could be yourfather...
Poderia ser teu pai...
Was it yourfather's?
Do teu pai?
Justlike yourfather.
Assim como o teu pai.
Yourfather. He didn't come home last night.
Não veio para casa ontem à noite.
Tanaka's still here and yourfather's still dead.
O Tanaka ainda está aqui e o seu pai está morto.
Who's yourfather?
Quem é o teu pai?
With yourfather gone, I'm responsible for you now and I absolutely forbid you to have anything to do with him or that swamp!
Com o teu pai morto, sou o responsável por ti agora e proíbo-te absolutamente de ter alguma coisa haver com ele ou com aquele pântano!
Trent, yourfather, and your father's brother, your uncle.
Trent, o teu pai, e o irmão do teu pai, o teu tio.
Yourfather?
O teu pai?
We agreed with yourfather-in-laws to drop the case next hearing.
Combinámos com os teus sogros que vamos desistir da queixa.
- This is between me and yourfather.
Isto é entre o teu pai e eu.
Yes, yes, I've exchanged several letters with yourfather.
- Sim, sim... Troquei várias cartas com seu pai.
If yourfather asks about me and my friends you'll say,'l don't know'.
Se o teu pai perguntar sobre mim e os meus amigos dizes que não sabes.
Ask yourfather.
Pergunta ao pai.
yourfather's very tired today.
Ele cansou-se muito hoje.
From yourfather.
- Do seu pai.
For God's sake, you sold yourfather's prized gun just to have a sign made you idiot!
Vendeste a pistola premiada do teu pai para fazer um letreiro!
You lost yourfather, don't go and lose Ismail as well.
Perdeste o teu pai, não percas também o Ismail.
Nursing yourfather.
A cuidar do seu pai.
He's yourfather's partner.
É o sócio do teu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]